Текст и перевод песни Claudio Lolli - Donna Di Fiume - 2006 Digital Remaster
Donna Di Fiume - 2006 Digital Remaster
Donna Di Fiume - 2006 Digital Remaster
Credo
di
avere
provato
l'amore,
almeno
una
volta
I
think
I
felt
love,
at
least
once
È
stato
un
brivido
di
buio
in
una
stanza
d'affitto
It
was
a
shiver
of
darkness
in
a
rented
room
È
stato
trovare
il
fondo
di
una
morte
felice
It
was
finding
the
bottom
of
a
happy
death
E
la
disperata
allegria
di
non
servire
a
niente
And
the
desperate
joy
of
serving
no
purpose
E
lacrime
e
risate
e
l'intenso
di
carezze
più
pure
And
tears
and
laughter
and
the
intensity
of
the
purest
caresses
Credo
di
avere
provato
l'amore,
almeno
una
volta
I
think
I
felt
love,
at
least
once
Con
una
donna
travolta
da
correnti
di
fiume
With
a
woman
swept
away
by
river
currents
Bianca
e
moribonda
come
una
prima
comunione
White
and
dying
like
a
first
communion
Libera
e
buia
come
i
miei
occhi
tra
le
dita
Free
and
dark
like
my
eyes
between
your
fingers
Feroce
e
dolorosa
come
la
rabbia
dell'inferno
Ferocious
and
painful
like
the
rage
of
hell
Credo
per
un'amore
così
non
ci
sia
che
una
volta
I
think
that
for
a
love
like
this,
there
is
only
one
time
Perché
è
allora
che
il
buio
si
scava
la
sua
ultima
tana
Because
that
is
when
the
darkness
digs
its
last
den
E
la
confessione
dipana
le
paure
di
sempre
And
the
confession
unravels
the
fears
of
always
In
un
interminabile
abbraccio
di
donna
di
fiume
In
an
interminable
embrace
of
a
river
woman
Nella
sua
corrente
di
vita
e
di
stanchezza
In
her
current
of
life
and
fatigue
Credo
che
un
amore
così
sia
negato
ai
beati
I
believe
that
such
a
love
is
denied
to
the
beati
Perché
è
la
fiamma
di
un
fuoco
che
tramanda
la
morte
Because
it
is
the
flame
of
a
fire
that
hands
down
death
Perché
i
beati
non
sanno
le
stanze
d'affitto
Because
the
beati
do
not
know
about
rented
rooms
Hanno
paura
del
buio
e
delle
parole
They
are
afraid
of
the
dark
and
of
words
Perché
le
donne
di
fiume
non
son
mai
beate
Because
river
women
are
never
beati
Credo
che
un
amore
così
non
si
perda
per
strada
I
think
that
a
love
like
this
will
not
be
lost
on
the
road
Gli
occhi
degli
altri
per
quanto
ti
frughino
non
sanno
capire
The
eyes
of
others,
no
matter
how
much
they
search
you,
cannot
understand
Che
la
dolcezza
preziosa
che
nascondi
tra
i
denti
That
the
precious
sweetness
that
you
hide
between
your
teeth
È
la
ridicola
e
meravigliosa
discesa
Is
the
ridiculous
and
wonderful
descent
Di
un
uomo
che
impara
a
non
morire
da
solo...
Of
a
man
who
learns
not
to
die
alone...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.