Текст и перевод песни Claudio Lolli - La Morte Della Mosca
La Morte Della Mosca
Death of a Fly
Oggi
è
morta
una
mosca
A
fly
has
died
today
Dopo
avere
volato
After
flying
Tanti
anni
da
sola
Alone
for
so
many
years
Bassa
bassa
su
un
prato.
Low,
low
over
a
meadow.
Un
prato
non
è
mai
abbastanza
grande
A
meadow
is
never
big
enough
Perché
una
mosca
ci
si
perda,
For
a
fly
to
get
lost
in,
Ritrova
sempre
il
suo
cespuglio,
It
always
finds
its
bush,
Il
suo
dolce
odore
di
merda.
Its
sweet
smell
of
dung.
Le
mosche
procurano
noia
Flies
are
a
nuisance
Se
volano
a
schiera
unita;
When
they
fly
in
a
swarm;
Da
sole
non
danno
fastidio:
Alone
they
are
not
a
bother:
Si
schiacciano
dentro
due
dita.
You
can
crush
them
between
two
fingers.
Oggi
è
morta
una
mosca
A
fly
has
died
today
Digrignando
gli
ultimi
denti,
Gnashing
its
last
teeth,
Subendosi
l′ultima
beffa,
Bearing
the
last
mockery,
La
morte
appartiene
ai
potenti.
Death
belongs
to
the
powerful.
Oggi
è
morta
una
mosca
A
fly
has
died
today
Oh,
mio
dio
che
sfacelo!
Oh,
my
god
what
a
shambles!
Ronzare
noiosamente
To
buzz
about
annoyingly
Tanto
lontano
dal
cielo.
So
far
from
heaven.
Oggi
è
morta
una
mosca,
A
fly
has
died
today,
Crack!
l'ultimo
colpo
di
ali.
Crack!
One
last
flap
of
its
wings.
Fortuna
che
noi
siamo
uomini,
Lucky
for
us
that
we
are
humans,
Fortuna
che
siamo
immortali.
Lucky
for
us
that
we
are
immortal.
Oggi
è
morta
una
mosca,
A
fly
has
died
today,
Muriamola
nel
suo
alveare
Let
us
mourn
her
in
her
hive
Insieme
a
tutte
le
altre
Together
with
all
the
others
Onoriamola
con
un
piccolo
altare...
Let
us
honor
her
with
a
small
altar...
Almeno
però
non
si
perda
At
least
let
us
not
forget
Il
senso
degli
ultimi
stenti,
The
meaning
of
her
final
struggles,
Alle
mosche
rimane
la
merda,
Flies
are
left
with
dung,
Il
cielo
appartiene
ai
potenti.
Heaven
belongs
to
the
powerful.
Piazza,
bella
piazza,
ci
passò
una
lepre
pazza,
Piazza,
beautiful
piazza,
a
crazy
hare
passed
through,
Uno
lo
accarezzò,
uno
lo
abbracciò,
One
caressed
it,
one
hugged
it,
Uno
se
lo
baciò,
uno
lo
consolò,
One
kissed
it,
one
consoled
it,
Uno
lo
tranquillizzò,
uno
lo
rallegrò,
One
reassured
it,
one
cheered
it
up,
Uno
molto
lo
amò,
One
loved
it
very
much,
Col
mignolino
ch′era
il
più
piccino
la
notte
passò.
It
spent
the
night
with
the
little
finger
that
was
the
smallest.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.