Текст и перевод песни Curse - Wahre Liebe - Remastered
Wahre Liebe - Remastered
True Love - Remastered
Ihr
wißt
nicht
wer
ich
bin,
hört
nur
die
Schwerter
klingen,
Curse
von
Schmerzen
singen,
die
schwersten
Gefühle
ehrlich
in
bringen.
You
don't
know
who
I
am,
you
only
hear
the
swords
clash,
Curse
singing
of
pain,
bringing
the
heaviest
emotions
honestly.
Warum
hört
Ihr
mir
eigentlich
zu?
Why
do
you
even
listen
to
me?
Das
war
doch
sonst
nicht
so,
damals
vor
dem
Rap-Ding
als
nichts
ging,
nur
ich
und
Du.
It
wasn't
like
this
before,
back
before
the
rap
thing
when
nothing
was
going
on,
just
me
and
you.
Den
Mädels
war
ich
scheinbar
zu
uncool,
bevor
die
Hosen
baggy
waren,
vor
den
Hoodies
mit
den
flashigen
Farben,
vor
den
Tagen
bevor
die
Mikros
mein
Fressen
waren,
bevor
Ihr
die
Gäste
wart
auf
Parties
von
Michael
Chef
in
Sessions
war.
Apparently,
I
wasn't
cool
enough
for
the
girls,
before
the
baggy
pants,
before
the
hoodies
with
the
flashy
colors,
before
the
days
before
the
microphones
were
my
food,
before
you
were
the
guests
at
Michael
Chef's
parties
in
sessions.
Bevor
zu
rappen
das
Fetteste
war,
waren
für
mich
nur
Reste
da,
jetzt
gibt's
Catering,
Champus
und
Sex
am
ersten
Abend.
Before
rapping
was
the
coolest
thing,
there
were
only
leftovers
for
me,
now
there's
catering,
champagne
and
sex
on
the
first
night.
Menschen
die
mich
damals
vergessen
haben
sind
heute
die
ersten
Namen
die
sagen:
den
kenn'
ich
schon
seit
den
ersten
Tagen.
People
who
forgot
me
back
then
are
now
the
first
names
who
say:
I've
known
him
since
the
early
days.
Zwar
seid
Ihr
nett
zu
mir
und
ich
zu
Euch,
doch
glaubt
mal
nicht,
dass
Ihr
mich
täuscht
durch
Lächeln
und
Händeschütteln
für
fettes
Zeug.
You're
nice
to
me
and
I'm
nice
to
you,
but
don't
think
you're
fooling
me
with
smiles
and
handshakes
for
the
good
stuff.
Glaubt
Ihr
an
die
wahre
Liebe?
Do
you
believe
in
true
love?
Glaubt
Ihr
wirklich,
dass
die
Menschen
dablieben,
wenn
die
Fassade
fiele?
Do
you
really
think
people
would
stay
if
the
facade
fell?
Also,
glaubt
Ihr
an
die
wahre
Liebe?
So,
do
you
believe
in
true
love?
Ich
tu's
erst,
wenn
ich
schließlich
in
Gottes
Armen
liege.
I
won't
until
I
finally
lie
in
God's
arms.
Glaubt
Ihr
an
die
wahre
Liebe?
Do
you
believe
in
true
love?
Glaubt
Ihr
wirklich,
dass
die
Menschen
dablieben,
wenn
die
Fassade
fiele?
Do
you
really
think
people
would
stay
if
the
facade
fell?
Also,
glaubt
Ihr
an
die
wahre
Liebe?
So,
do
you
believe
in
true
love?
Ich
tu's
erst,
wenn
ich
schließlich
in
Gottes
Armen
liege.
I
won't
until
I
finally
lie
in
God's
arms.
Ihr
hättet's
richtig
machen
sollen
als
ich
noch
klein
war,
mich
komplett
vernichten
als
ich
nichts
war
und
geweint
hab.
You
should
have
done
it
right
when
I
was
a
kid,
completely
destroy
me
when
I
was
nothing
and
cried.
Mich
immer
wieder
daran
errinern,
dass
ich
nichts
wert
bin,
durch
mein
Herz
dringen,
bringt
die
Selle
zum
Zerbersten,
Ihr
hättet's
auf
die
Spitze
hoch
treiben
sollen,
so
dass
ich
auch
definitiv
am
Ende
kaputt
bin
und
Ihr
am
Schluss
gewinnt.
Remind
me
over
and
over
again
that
I'm
worthless,
pierce
through
my
heart,
make
my
soul
shatter,
you
should
have
taken
it
to
the
extreme
so
that
I'm
definitely
broken
in
the
end
and
you
win
in
the
end.
Doch
Scheiße,
denn
Ihr
habt's
nicht
total
geschafft.
But
shit,
because
you
didn't
totally
succeed.
Die
Wiederstandskraft
des
kleinen
Jungen
zu
brechen,
so
dass
er
nichts
mehr
hat,
Ihr
Wichser
habt
mich
härter
gemacht,
und
wer
jetzt
lacht
ist
derselbe
wo
früher
keiner
gedacht
hat,
dass
er's
bis
heute
schafft.
To
break
the
resilience
of
the
little
boy,
so
that
he
has
nothing
left,
you
assholes
made
me
harder,
and
who
laughs
now
is
the
same
one
who
nobody
thought
would
make
it
this
far.
Doch
alles
ist
gut,
es
gibt
kein
böses
Blut
zwischen
mir
und
Euch,
denn
der
Teufel
bestraft
uns
alle
in
gleicher
Glut.
But
everything
is
good,
there
is
no
bad
blood
between
me
and
you,
because
the
devil
punishes
us
all
in
the
same
heat.
Der
gleiche
Mut
der
mich
beschützt
hat,
hat
sich
gefestigt
und
stützt
mein
Rückrad
in
Zeiten,
wo
das
Leben
mich
verrückt
macht.
The
same
courage
that
protected
me
has
solidified
and
supports
my
backbone
in
times
when
life
drives
me
crazy.
Glaubt
Ihr
an
die
wahre
Liebe?
Do
you
believe
in
true
love?
Glaubt
ihr
wirklich,
dass
die
Menschen
dablieben,
wenn
die
Fassade
fiele?
Do
you
really
think
people
would
stay
if
the
facade
fell?
Also,
glaubt
Ihr
an
die
wahre
Liebe?
So,
do
you
believe
in
true
love?
Ich
tu's
erst,
wenn
ich
schließlich
in
Gottes
Armen
liege.
I
won't
until
I
finally
lie
in
God's
arms.
Glaubt
Ihr
an
die
wahre
Liebe?
Do
you
believe
in
true
love?
Glaubt
ihr
wirklich,
dass
die
Menschen
dablieben,
wenn
die
Fassade
fiele?
Do
you
really
think
people
would
stay
if
the
facade
fell?
Also,
glaubt
Ihr
an
die
wahre
Liebe?
So,
do
you
believe
in
true
love?
Ich
tu's
erst,
wenn
ich
schließlich
in
Gottes
Armen
liege.
I
won't
until
I
finally
lie
in
God's
arms.
Und
was
ist,
wenn
die
Menschheit
erblindet
und
nicht
mehr
sieht,
dass
ich
Lederjacken
trag'
und
Charisma
hab'
beim
MCeen?
And
what
if
humanity
goes
blind
and
no
longer
sees
that
I
wear
leather
jackets
and
have
charisma
when
I
MC?
Und
was
ist
wenn
all
der
Fame
geht,
auf
den
die
Frauen
stehen,
und
ich
die
Trauer
und
Tränen
von
innen
nach
außen
drehe?
And
what
if
all
the
fame
that
the
women
love
goes
away,
and
I
turn
the
sadness
and
tears
from
the
inside
out?
Ich
die
Fassade
einreiße,
Wahres
verbreite
und
deswegen
nicht
mal
eine
einzige
Scheibe
aus
den
Läden
schmeiße?
I
tear
down
the
facade,
spread
truth
and
therefore
don't
even
throw
a
single
pane
out
of
the
stores?
Vielleicht
ist
auch
das
Album
ohne
Hits,
die
Hitparaden
ohne
mich,
auf
VIP
Parties
paß'
ich
ja
so
schon
nicht.
Maybe
the
album
is
also
without
hits,
the
charts
without
me,
I
don't
fit
in
at
VIP
parties
anyway.
Die
wollen
mich
eh
nicht
an
der
Spitze
sehen,
wollen
mich
nicht
hören,
wenn
sie
mt
Go
They
don't
want
to
see
me
at
the
top
anyway,
they
don't
want
to
hear
me
when
they
go
with
Go
Go-Gören
in
Dissen
gehen,
um
Trips
zu
nehmen.
Go-Go
girls
in
Dissen
to
take
trips.
Bin
denen
eh
schon
'n
Dorn
im
Auge,
gesegnet
mit
Gottesglaube
und
Selbstvertrauen
so
grandios,
dass
ich
Stahl
zerstaube.
I'm
already
a
thorn
in
their
side,
blessed
with
faith
in
God
and
self-confidence
so
grandiose
that
I
turn
steel
to
dust.
Und
weil
ich
niemals
meinen
Arsch
verkaufe,
lieber
meine
Nachfahren
taufe,
trau
ich
nur
Menschen
auf
deren
Pfad
ich
laufe.
And
because
I
never
sell
my
ass,
I'd
rather
baptize
my
descendants,
I
only
trust
people
on
whose
path
I
walk.
Wenn
all
die
Äußerlichkeiten
endlich
versiegen,
steh
ich
da
allein,
keine
die
blieben,
keine
die
wirklich
lieben.
When
all
the
superficialities
finally
dry
up,
I
stand
there
alone,
none
who
stayed,
none
who
truly
love.
Glaubt
Ihr
an
die
wahre
Liebe?
Do
you
believe
in
true
love?
Glaubt
Ihr
wirklich,
dass
die
Menschen
dablieben,
wenn
die
Fassade
fiele?
Do
you
really
think
people
would
stay
if
the
facade
fell?
Also,
glaubt
Ihr
an
die
wahre
Liebe?
So,
do
you
believe
in
true
love?
Ich
tu's
erst,
wenn
ich
schließlich
in
Gottes
Armen
liege.
I
won't
until
I
finally
lie
in
God's
arms.
Glaubt
Ihr
an
die
wahre
Liebe?
Do
you
believe
in
true
love?
Glaubt
Ihr
wirklich,
dass
die
Menschen
dablieben,
wenn
die
Fassade
fiele?
Do
you
really
think
people
would
stay
if
the
facade
fell?
Also,
glaubt
Ihr
an
die
wahre
Liebe?
So,
do
you
believe
in
true
love?
Ich
tu's
erst,
wenn
ich
schließlich
in
Gottes
Armen
liege
I
won't
until
I
finally
lie
in
God's
arms
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Kurth, Iman Shahidi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.