Текст и перевод песни Céline Dion - Qui peut vivre sans amour ?
Qui peut vivre sans amour ?
Who Can Live Without Love?
L'amour
est
le
pire
des
fléaux
Love
is
the
worst
of
plagues,
Il
change
l'allure,
truque
les
mots
It
changes
appearances,
distorts
words,
C'est
pire
qu'un
lavage
de
cerveau
It's
worse
than
brainwashing.
Comme
l'oasis
dans
le
désert
Like
an
oasis
in
the
desert,
Il
nous
attire,
il
cherche
à
plaire
It
attracts
us,
seeks
to
please,
Pour
nous
faire
plonger
en
enfer
Only
to
make
us
plunge
into
hell.
L'amour
n'a
aucune
morale
Love
has
no
morals,
C'est
un
criminel
en
cavale
It's
a
criminal
on
the
run.
Mais
qui
peut
dire
But
who
can
say
Qu'il
peut
vivre
sans
amour
They
can
live
without
love?
Qui
peut
faire
Who
can
act
Comme
s'il
n'en
voulait
pas
As
if
they
didn't
want
it?
Mais
qui
peut
dire
But
who
can
say
Que
ça
n'lui
fait
rien
l'amour
That
love
means
nothing
to
them?
Il
torture,
il
foudroie
It
tortures,
it
strikes
down,
Nous
cloue
les
bras
en
croix
Nails
our
arms
to
the
cross,
Mais
qui
peut
dire?
But
who
can
say?
L'amour
fait
tout
le
sale
boulot
Love
does
all
the
dirty
work,
Jette
les
âmes
pures
dans
les
cachots
Throws
pure
souls
into
dungeons,
Brise
les
princesses
dans
les
châteaux
Shatters
princesses
in
castles.
Il
n'y
a
jamais
de
drapeaux
blancs
There
are
never
any
white
flags,
Pas
d'armistices,
pas
de
printemps
No
armistices,
no
spring,
C'est
la
guerre
quand
l'amour
vous
prend
It's
war
when
love
takes
hold
of
you.
L'amour
vous
laisse
champ
de
bataille
Love
leaves
you
a
battlefield,
C'est
du
poison
dans
les
entrailles
It's
poison
in
your
gut.
Mais
qui
peut
dire
But
who
can
say
Qu'il
peut
vivre
sans
amour
They
can
live
without
love?
Qui
peut
faire
Who
can
act
Comme
s'il
n'en
voulait
pas
As
if
they
didn't
want
it?
Mais
qui
peut
dire
But
who
can
say
Que
ça
n'lui
fait
rien
l'amour
That
love
means
nothing
to
them?
Il
torture,
il
foudroie
It
tortures,
it
strikes
down,
Nous
cloue
les
bras
en
croix
Nails
our
arms
to
the
cross,
Mais
qui
peut
dire
But
who
can
say
Qu'il
peut
vivre
sans
amour
They
can
live
without
love?
Qui
peut
faire
Who
can
act
Comme
s'il
n'en
voulait
pas
As
if
they
didn't
want
it?
Mais
qui
peut
dire
But
who
can
say
Que
ça
n'lui
fait
rien
l'amour
That
love
means
nothing
to
them?
Il
nous
blesse,
nous
caresse
It
wounds
us,
it
caresses
us,
Nous
tient
à
bout
de
laisse
Keeps
us
on
a
leash,
Mais
qui
peut
dire?
But
who
can
say?
(À
bout
de
laisse)
(On
a
leash)
Mais
qui
peut
dire
But
who
can
say
Qu'il
peut
vivre
sans
amour
They
can
live
without
love?
Qui
peut
faire
Who
can
act
Comme
s'il
n'en
voulait
pas
As
if
they
didn't
want
it?
Mais
qui
peut
dire
But
who
can
say
Que
ça
n'lui
fait
rien
l'amour
That
love
means
nothing
to
them?
Il
torture,
il
foudroie
It
tortures,
it
strikes
down,
Nous
cloue
les
bras
en
croix
Nails
our
arms
to
the
cross.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DAVID GATEGNO, ELODIE HESME
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.