Текст и перевод песни Daniel Landa - Vlkodlakum
Nádhernou
bolest
a
pach
krve
při
půlnočních
proměnách,
Прекрасная
боль
и
запах
крови
в
полночь
меняются,
Doprovází
vytí
vlčí,
který
tone
v
ozvěnách.
Это
сопровождается
воем
волка,
который
отдается
эхом.
Mlžný
opar
pluje
tmou
a
na
magický
znamení
Туманная
дымка
плывет
сквозь
тьму
и
на
магическом
знаке
Je
z
člověka
vlk,
z
vlka
člověk,
co
každou
noc
se
promění.
Человек
- это
волк,
волк
- это
человек,
который
меняется
каждую
ночь.
Nešťastní,
unavený
nesou
úděl
svůj
Несчастные,
усталые
несут
свою
участь
A
každou
půlnoc
musej
stůj
co
stůj,
И
каждую
полночь
они
должны
стоять
неподвижно,
Zpátky
z
říše
lidí,
ale
sami
nechtějí.
Вернуться
из
мира
людей,
но
они
этого
не
хотят.
Smrt
je
nevykoupí
je
to
prokletí,
trvající
staletí...
Смерть
их
не
купит
out.it
это
проклятие,
которое
длится
веками...
Plamenný
voči
ve
tmě
Пылающий
навстречу
в
темноте
Vodrážej
hvězdy
vzdálený,
Далекие
звезды
Уотергейта,
Touha
po
volnosti
za
cenu
prokletí
Стремление
к
свободе
ценой
проклятия
Duše
na
prach
spálený.
Души
сгорели
в
прах.
To
jsou
vlkodlaci,
který
se
ve
tmě
ztrácej,
Это
оборотни,
которые
теряются
в
темноте,
Z
lesů
do
města
se
vracej.
Они
возвращаются
из
леса
в
город.
Nešťastní,
unavený
nesou
úděl
svůj
Несчастные,
усталые
несут
свою
участь
A
každou
půlnoc
musej
stůj
co
stůj,
И
каждую
полночь
они
должны
стоять
неподвижно,
Zpátky
z
říše
lidí,
ale
sami
nechtějí.
Вернуться
из
мира
людей,
но
они
этого
не
хотят.
Smrt
je
nevykoupí
je
to
prokletí,
trvající
staletí...
Смерть
их
не
купит
out.it
это
проклятие,
которое
длится
веками...
Osud
v
kapuce
hladí
je
po
tvářích,
Судьба
в
капюшоне
ласкает
их
лица,
Jejich
bolest
občas
utiší.
Их
боль
иногда
утихает.
Píseň
vlkodlaků
často
zaznívá,
Песня
оборотней
часто
звучит,
Ale
nikdo
z
vás
ji
neslyší.
Но
никто
из
вас
ее
не
слышит.
Psychiatři
je
v
knížkách
nenajdou,
Психиатры
не
находят
их
в
книгах.,
Vlčí
lidi
tady
stejně
jsou.
Люди-волки
все
равно
здесь.
Nešťastní,
unavený
nesou
úděl
svůj
Несчастные,
усталые
несут
свою
участь
A
každou
půlnoc
musej
stůj
co
stůj,
И
каждую
полночь
они
должны
стоять
неподвижно,
Zpátky
z
říše
lidí,
ale
sami
nechtějí.
Вернуться
из
мира
людей,
но
они
этого
не
хотят.
Smrt
je
nevykoupí
je
to
prokletí,
trvající
staletí...
Смерть
их
не
купит
out.it
это
проклятие,
которое
длится
веками...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Landa
Альбом
Valcik
дата релиза
15-09-1993
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.