Текст и перевод песни Daniele Silvestri - Sulle Rive Dell'Arrone
Sulle Rive Dell'Arrone
На берегах Арроне
Scusami,
sono
un
po'
confuso
Прости
меня,
я
немного
растерян
Dopo
i
trent'anni
dicono
che
sia
normale
Они
говорят,
что
после
тридцати
это
нормально
Che
succede
a
tutti
Что
это
случается
со
всеми
Nessuno
escluso
Никого
не
исключая
E
meno
male
che
ho
l'istinto
e
l'abitudine
И,
к
счастью,
у
меня
есть
инстинкт
и
привычка
Ad
arginare
questo
vuoto
di
inquietudine
Чтобы
удерживать
эту
пустоту
беспокойства
Perché
se
avessi
meno
cose
per
cui
correre
Потому
что
если
бы
мне
было
меньше,
чем
бежать
Dovrei
guardare
in
faccia
il
buio,
farmi
raggiungere
Мне
пришлось
бы
посмотреть
в
лицо
тьме,
дать
ей
догнать
себя
Pesano
senz'altro
i
miei
trascorsi
sulle
rive
dell'Arrone
Конечно,
мое
прошлое
на
берегах
Арроне
In
questo
modo
di
guardarsi
da
una
nuova
angolazione
В
этом
новом
взгляде
на
себя
Pesa
il
fatto
di
non
essere
coperti
dal
segnale
Тяжело
отдаляться
от
сигнала
E
non
è
niente
male,
e
non
è
niente
male
Но
это
неплохо,
это
совсем
неплохо
C'era
lei
(c'era
lei)
Это
была
она
(это
была
она)
C'era
lei,
c'era
lei
Это
была
она,
это
была
она
C'era
sempre
lei,
era
solo
lei
Всегда
была
она,
только
она
Era
sempre
lei,
solo
lei
Всегда
была
она,
только
она
È
vero
era
lei
Да,
это
была
она
La
mia
destinazione
Мое
предназначение
Io
come
un
pendolino
Я
как
маятник
Verso
la
sua
stazione
К
ее
станции
Era
davvero
lei
Это
действительно
была
она
Vi
sembrerà
scontato
Вам
это
покажется
банальным
Ma
non
si
vede
un
velo
Но
ты
не
видишь
завесу
Finchè
non
s'è
levato
Пока
она
не
сорвана
È
vero
era
lei
Да,
это
была
она
Tutta
la
sofferenza
Все
страдания
Lei
era
malattia
e
poi
e
poi
Она
была
болезнью,
а
потом,
а
потом
E
poi
convalescenza
А
потом
выздоровление
Era
soltanto
lei
Только
она
A
dare
un
ritmo
al
tempo
Могла
задать
ритм
времени
Lei
che
rubava
luce
Она,
которая
крала
свет
E
regalava
vento
И
дарила
ветер
E
fu
per
lei
che
un
giorno
И
именно
для
нее
в
один
прекрасный
день
Si
inventò
l'inferno
Был
изобретен
ад
Il
senso
più
malato
Самый
больной
смысл
Della
parola
eterno
Слова
"вечность"
Sì
è
vero,
era
lei
Да,
правда,
это
была
она
Tutta
la
sofferenza
Все
страдания
Lei
era
malattia
e
poi,
e
poi
Она
была
болезнью,
а
потом,
а
потом
E
poi
convalescenza
А
потом
выздоровление
Ed
era
sempre
lei
И
это
всегда
была
она
La
mia
filosofia,
l'integralismo
puro
Моя
философия,
чистый
фундаментализм
La
vera
ortodossia
Истинная
ортодоксия
E
ancora
lei
la
nota
И
снова
она
та
нота
Che
ho
sempre
avuto
in
testa
Что
всегда
была
у
меня
в
голове
La
bocca
disegnata
Рот,
нарисованный
Dalla
mia
mano
destra
Моей
правой
рукой
E
meno
male
che
ho
l'istinto
e
l'abitudine
И,
к
счастью,
у
меня
есть
инстинкт
и
привычка
Ad
arginare
questo
vuoto
di
inquietudine
Чтобы
удерживать
эту
пустоту
беспокойства
Dovrei
guardare
in
faccia
il
buio
Мне
пришлось
бы
посмотреть
в
лицо
тьме
Farmi
raggiungere
Дай
ей
догнать
себя
Pesano
senz'altro
i
miei
trascorsi
sulle
rive
dell'Arrone
Конечно,
мое
прошлое
на
берегах
Арроне
In
questo
modo
di
guardarsi
da
una
nuova
angolazione
В
этом
новом
взгляде
на
себя
Pesa
il
fatto
di
non
essere
coperti
dal
segnale
Тяжело
отдаляться
от
сигнала
E
non
è
affatto
male,
non
è
affatto
male
Но
это
совсем
не
плохо,
совсем
не
плохо
È
vero,
era
lei
Правда,
это
была
она
La
mia
destinazione
Мое
предназначение
Io
come
un
pendolare
Я
как
пригородный
поезд
Dentro
la
sua
stazione
На
ее
станции
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniele Silvestri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.