Текст и перевод песни Deborah Blando - A Luz Que Acende O Olhar (Cuccioli)
A
luz
que
acende
o
olhar
Свет,
что
горит,
взгляд
Vem
das
estrelas
no
meu
coração,
Поставляется
из
звезды
в
моем
сердце,
Vem
de
uma
força
que
me
fez
assim,
Приходит
сила,
которая
заставила
меня
так,
Vem
das
palavras,
lembranças
e
flores
regadas
em
mim.
Поставляется
из
слов,
сувениры
и
цветы
поливать
на
меня.
O
tempo
pode
mudar,
Погода
может
измениться,
A
chuva
lava
o
que
já
passou,
Дождь
смоет
то,
что
прошло,
Resta
somente
o
que
eu
já
vivi,
Осталось
только
то,
что
я
уже
прожил,
Resta
somente
o
que
ainda
sou.
Осталось
только
то,
что
я
по-прежнему.
A
luz
que
acende
o
olhar
Свет,
что
горит,
взгляд
Vem
pelos
cantos
da
imaginação,
Поставляется
по
уголкам
воображения,
Vem
por
caminhos
que
eu
nunca
passei
Поставляется
в
пути,
что
я
никогда
не
испытывал
Como
se
a
vida
soubesse
de
sonhos
que
eu
nunca
sonhei.
Как
будто
жизнь
знал
мечты,
которые
я
никогда
не
мечтал.
Vem
do
infinito,
da
estrela
cadente,
Поставляется
бесконечности,
падающая
звезда,
Do
espelho
da
alma,
Зеркало
души,
Dos
filhos
da
gente,
Детям
людей,,
Só
pra
iluminar.
Только,
чтобы
осветить.
A
força
vem
de
onde
eu
venho,
Сила
приходит,
откуда
я
родом,
De
tudo
que
acende
e
a
vida
calada
Все,
что
горит,
и
жизнь
глухую
Me
olha,
e
entende
o
que
eu
sou,
Смотрит
на
меня,
и
понимает,
что
я,
Tudo
o
que
é
maior
Все,
что
больше,
Vem
do
amor,
vem
do
amor.
Приходит
любовь,
приходит
любовь.
A
luz
que
acende
o
olhar
Свет,
что
горит,
взгляд
Vem
dos
romances
que
viram
poesia,
Поставляется
из
романов,
которые
видели
литература,
Vem
quando
quer,
se
quiser,
se
vier,
Приходит,
когда
хочет,
если
хотите,
если
придет,
Vem
pra
acender
e
mostrar
o
amor
que
a
gente
não
via.
Иди
мигать,
и
показывать
любовь,
что
нас
не
видел.
Vem
como
um
passe
de
pura
magia,
Приходит
как
проходят
чистая
магия,
Como
se
eu
visse
e
jurasse
que
há
tempo
já
te
conhecia.
Как
если
бы
я
видел,
и
jurasse,
что
уже
давно
знал
тебя.
Vem
do
infinito,
da
estrela
cadente,
do
espelho
da
alma,
Поставляется
бесконечности,
падающая
звезда,
зеркало
души,
Dos
filhos
da
gente,
de
algum
lugar
só
pra
iluminar.
Детей
не
любит,
где-то
просто
для
того,
чтобы
осветить.
A
força
vem
de
onde
eu
venho,
Сила
приходит,
откуда
я
родом,
De
tudo
que
acende
e
a
vida
calada,
Все,
что
горит,
и
жизнь
глухую,
Me
olha
e
entende
o
que
eu
sou,
Смотрит
на
меня
и
понимает,
что
я,
Tudo
que
é
maior,
vem
da
luz
que
acende
o
olhar,
Все,
что
выше,
исходит
от
света,
который
светится
взгляд,
Vem
das
histórias
que
me
adormeciam,
Поставляется
из
историй,
которые
мне
adormeciam,
Vem
do
que
a
gente
não
consegue
ver,
Приходит,
что
люди
не
могут
видеть,,
Vem
e
me
acalma,
me
traz
e
me
leva
pra
perto
de
você...
Приезжает
и
успокаивает
меня,
приносит
мне
и
берет
меня
ты
рядом
с
вами...
E
me
leva,
mais
pra
perto
de
você.
И
берет
меня,
ведь
рядом
с
вами.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giancarlo Bigazzi, Marco Masini, Marco Falagiani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.