Die Firma - Die dunkle Seite des Mondes - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Die Firma - Die dunkle Seite des Mondes




Die dunkle Seite des Mondes
The Dark Side of the Moon
Seit sie bewohnt ist, schreib' ich auf der dunklen Seite des Mondes. Ewige Kälte, fremde Welten, zu Eis erstarrte Kommunen.
Since it has been inhabited, I have been writing on the dark side of the Moon. Eternal cold, alien worlds, communes frozen into ice.
Dort, wo es nichts gibt ausser Dunkelheit. Die Sterne funkeln weiss, der Reis gedeiht unter Kuppeln. Das ist der Preis unserer Gruppe.
There, where there is nothing but darkness. The stars sparkle white, the rice thrives under domes. This is the price our group pays.
Unter den wenigen, die noch hier sind, herrscht Schweigen, man lässt sich treiben. Ich bin der einzige, der nicht aufhört zu schreiben, ich plan' zu bleiben.
Among the few who are still here, there is silence, they let themselves drift. I am the only one who doesn't stop writing, I plan to stay.
Mein Teil der Einsamkeit auf dem Himmelskörper, der einsam treibt. Was keiner weiss: Wir sehen die Erde nicht, aber wir leben nach Erdzeit.
My part of loneliness on the celestial body that drifts alone. What nobody knows: We don't see the Earth, but we live by Earth time.
Wir hatten grosse Pläne, Terraforming und künstliche Atmosphäre zwischen erstarrten Lavateppichen und gähnender Leere.
We had big plans, terraforming and artificial atmosphere between frozen lava carpets and yawning emptiness.
Ich flog in Raumfähren und sah die ersten Felder mit grünen Gräsern. Das war vor zehn Jahren, der Anruf kam aus dem Forschungszentrum der Esa.
I flew in space shuttles and saw the first fields with green grass. That was ten years ago, the call came from the Esa research center.
Routinechecks, erste Gespräche über's Projekt, der Quest durchlief die letzten Tests und kam per Shuttle zur ASS.
Routine checks, first talks about the project, the Quest passed the last tests and came to the ASS by shuttle.
Sechs Monate Stress in der Vorbereitungsphase auf den oberen Decks. Ich lern' zu vertrauen, das erste mal alleine im Weltraum.
Six months of stress in the preparation phase on the upper decks. I learned to trust, the first time alone in space.
Hundert Menschen, Frauen und Männer mit implantierten Sendern auf dem Weg zur Mondoberfläche um ihr Leben für immer zu verändern.
A hundred people, women and men with implanted transmitters, on their way to the lunar surface to change their lives forever.
Wenn der Plan gelänge, fänd' die Erschliessung fremder Welten ihre Anfänge. Doch gestern fand ich versteckte Kameras in den Wänden.
If the plan succeeded, the development of foreign worlds would find its beginnings. But yesterday I found hidden cameras in the walls.
Top Secret, noch liegt es auf der dunklen Seite des Mondes! Menschen wohnen in Kuppeldomen auf der dunklen Seite des Mondes!
Top Secret, it still lies on the dark side of the Moon! People live in dome houses on the dark side of the Moon!
Geheime Treffen und Projekte auf der dunklen Seite des Mondes! Und was, wenn das letzte Geheimnis nicht der Tod ist?
Secret meetings and projects on the dark side of the Moon! And what if the last secret is not death?
Top Secret, noch liegt es auf der dunklen Seite des Mondes! Menschen wohnen in Kuppeldomen auf der dunklen Seite des Mondes!
Top Secret, it still lies on the dark side of the Moon! People live in dome houses on the dark side of the Moon!
Geheime Treffen und Projekte auf der dunklen Seite des Mondes! Und was, wenn das letzte Geheimnis nicht der Tod ist?
Secret meetings and projects on the dark side of the Moon! And what if the last secret is not death?
Versteckte Kameras in den Wänden, an wen soll ich mich wenden? Von den hundert Menschen, die hier lebten, verliess uns die Hälfte zur Sonnenwende
Hidden cameras in the walls, who should I turn to? Of the hundred people who lived here, half left us at the solstice
Aus Angst vor kosmischer Strahlung. Ich erinner' mich an Gregory's letzte Warnung. Am Dienstag checkte er zum letzten mal die Versorgungstanks.
For fear of cosmic radiation. I remember Gregory's last warning. On Tuesday he checked the supply tanks for the last time.
Jetzt war er sicher in Moskau bei den Kindern und seiner Frau, während ich im Quartier sitz', zerleg' die Kamera und kapier's nich'.
Now he was safe in Moscow with the kids and his wife, while I sit in my quarters, dismantle the camera and don't understand.
Lauf' den Gang runter bis zu den Experten für Teilchen und Wellen. Pete sagt, die Kamera wird betrieben durch eine nie versiegende Stromquelle.
I run down the corridor to the experts for particles and waves. Pete says the camera is powered by a never-ending power source.
Er schüttelt den Kopf, dass wir überwacht werden, wüssten wir doch. Warum zusätzlich Kameras installieren, die auf fremder Technik basieren?
He shakes his head, we would know if we were being monitored. Why install additional cameras based on foreign technology?
Als Pete mir einen Brief von Gregory gibt, sieht er mir tief in die Augen. Ich hab' 'n Fehler gemacht, ich wollt' dem Grossen nie glauben!
As Pete hands me a letter from Gregory, he looks me deep in the eyes. I made a mistake, I never wanted to believe the Great One!
Als die meisten schlafen, schleich' ich zum Luna Rover. Schon als Kind wollt' ich in's All zu Planeten und Supernovas.
When most people are asleep, I sneak to the Luna Rover. Even as a child, I wanted to go into space to planets and supernovas.
Ich öffne die Aussenschleuse, als ich klein war, hatte ich dauernd Träume. Ziel ist das Sperrgebiet, das abgefahren von der Erde liegt.
I open the outer lock, when I was little, I had dreams all the time. The goal is the restricted area, which is far away from Earth.
Im Mondmobil durch Krater, vorbei an menschengrossen Kabeln. Park' den Wagen fernab der Anlagen, in denen sie angeblich Gestein abtragen.
In the Moon mobile through craters, past human-sized cables. Park the car far away from the facilities where they supposedly extract rock.
Doch mein Gefühl sagt mir, trau' keinem, hier draussen bin ich alleine. Ich öffne den Brief, meine Stimme spricht diese Zeilen.
But my feeling tells me, don't trust anyone, I'm alone out here. I open the letter, my voice speaks these lines.
Top Secret, noch liegt es auf der dunklen Seite des Mondes! Menschen wohnen in Kuppeldomen auf der dunklen Seite des Mondes!
Top Secret, it still lies on the dark side of the Moon! People live in dome houses on the dark side of the Moon!
Geheime Treffen und Projekte auf der dunklen Seite des Mondes! Und was, wenn das letzte Geheimnis nicht der Tod ist?
Secret meetings and projects on the dark side of the Moon! And what if the last secret is not death?
Top Secret, noch liegt es auf der dunklen Seite des Mondes! Menschen wohnen in Kuppeldomen auf der dunklen Seite des Mondes!
Top Secret, it still lies on the dark side of the Moon! People live in dome houses on the dark side of the Moon!
Geheime Treffen und Projekte auf der dunklen Seite des Mondes! Und was, wenn das letzte Geheimnis nicht der Tod ist?
Secret meetings and projects on the dark side of the Moon! And what if the last secret is not death?
Ich halt' es kurz und bündig, die wahren Köpfe wurden schon neunzehnhundertfünfundfünfzig fündig. Man vermass den Mond und tat das gründlich.
I'll keep it short and sweet, the real minds found out as early as nineteen fifty-five. They measured the Moon and did it thoroughly.
Um von Spuren fremder Kulturen, deren Ursprung ein Rätsel war, bis man neunzehnhundertsechzig auf dem Mars die Form eines Schädels sah.
To trace the traces of alien cultures, whose origin was a mystery, until nineteen sixty, when the shape of a skull was seen on Mars.
Ein Plan entstand, der uns Menschen bis heute verdammt. Man befand die Entdeckung, die man gemacht hatte, als zu gefährlich für den Verstand.
A plan was created that condemns us humans to this day. The discovery that had been made was deemed too dangerous for the mind.
Bemannte Raumfahrt und eine Wahrheit, die man nich' mal im Traum ahnt, noch kostbarer als Gold, wir Menschen seien die Kinder des Sternenvolks.
Manned space travel and a truth that one does not even dream of, more precious than gold, we humans are the children of the star people.
Man studierte die Funde, fand Energien und channelte sie. Und aus Angst, man erkenne sie, erschossen sie Kennedy.
They studied the finds, found energies and channeled them. And for fear of being recognized, they shot Kennedy.
Apollo war nur Show, Täuschung, Manipulation und 'n Vorwand. Auf dem Mond nahm alles zehn Jahre vor der offiziellen Version die Form an.
Apollo was just a show, deception, manipulation and a pretext. On the Moon, everything took shape ten years before the official version.
Und während wir glaubten, dass das Leben auf dem Mars etwas Fiktives sei, entschieden sich die Geheimkomitees für Alternative drei:
And while we believed that life on Mars was something fictional, the secret committees decided on Alternative Three:
Die Überbevölkerung steige, die Atmosphäre würd' sich zu schnell erwärmen, die Erde wär' zu gefährlich, unsere Bestimmung läg' in den Sternen.
Overpopulation would rise, the atmosphere would heat up too quickly, the Earth would be too dangerous, our destiny lay in the stars.
Das Geld zur Forschung verschaffte den Drahtziehern einen Vorsprung. Vergiss CIA, FBI, der wahre Feind heisst SDI.
The money for research gave the wirepullers a head start. Forget CIA, FBI, the real enemy is called SDI.
Die dunkle Union, die Starts zum Mars geschah mit kalter Fusion. Vergiss Entfernung, neunzehnhundertneunzig das Modiversum.
The dark union, the launches to Mars happened with cold fusion. Forget distance, nineteen ninety the Modiversum.
Wir auf dem Mond sind alles, nur keine Pioniere. Wir dienten nur der Desinformation, liessen uns wie ein Schauspiel inszenieren.
We on the Moon are anything but pioneers. We only served disinformation, let ourselves be staged like a spectacle.
Die Wahrheit ist zu grausam, ich hinterlass' nur diese Nachricht: Was sich vor Jahrtausenden ereignete, zieht heute noch Dinge nach sich.
The truth is too cruel, I leave only this message: What happened thousands of years ago still has consequences today.
Gelehrte, Forscher, Eingeweihte teilen alle meine Ansicht. Kriege, Krisen und Durchbrüche in der Forschung sind ihre Handschrift.
Scholars, researchers, initiates all share my view. Wars, crises and breakthroughs in research are their handwriting.
Schnell und verborgen wie Kobras das Sonnensystem zu erobern, von der ersten Flora auf dem Mars zum Jupitermond Europa.
To conquer the solar system quickly and hidden like cobras, from the first flora on Mars to Jupiter's moon Europa.
Ich hab' nie vergessen, was Reagon damals zu Gobatschow sagte: Wenn Du das liest, schleich' in's Sperrgebiet vorbei an den Soldaten!
I have never forgotten what Reagon said to Gorbachev back then: If you read this, sneak into the restricted area past the soldiers!
Als ich den Brief schliess', schlag' ich im Mondkies, start' den Wagen, gespannt, was mich in der verbotenen Zone erwartet.
As I close the letter, I slam into the moon gravel, start the car, excited to see what awaits me in the forbidden zone.
Top Secret, noch liegt es auf der dunklen Seite des Mondes! Menschen wohnen in Kuppeldomen auf der dunklen Seite des Mondes!
Top Secret, it still lies on the dark side of the Moon! People live in dome houses on the dark side of the Moon!
Geheime Treffen und Projekte auf der dunklen Seite des Mondes! Und was, wenn das letzte Geheimnis nicht der Tod ist?
Secret meetings and projects on the dark side of the Moon! And what if the last secret is not death?
Top Secret, noch liegt es auf der dunklen Seite des Mondes! Menschen wohnen in Kuppeldomen auf der dunklen Seite des Mondes!
Top Secret, it still lies on the dark side of the Moon! People live in dome houses on the dark side of the Moon!
Geheime Treffen und Projekte auf der dunklen Seite des Mondes! Und was, wenn das letzte Geheimnis nicht der Tod ist?
Secret meetings and projects on the dark side of the Moon! And what if the last secret is not death?
Auf gesperrtem Gelände, bald geht mein Sauerstoff zu Ende. Das Fernglas in den Händen, ich entdeck' Aktivität wie bei Grossbränden.
On restricted grounds, soon my oxygen will run out. The binoculars in my hands, I discover activity like big fires.
An den Rändern des Kraters flimmert ein Magnetfeld, schwarze Objekte starten sekundenschnell und verlassen blitzartig mein Sehfeld.
At the edges of the crater, a magnetic field flickers, black objects take off in seconds and leave my field of vision with lightning speed.
Ich näher' mich vorbei an Spähern, Wachen, alle tragen Laserwaffen, in den Krater, leise und checken, was sie dort drinnen lagern.
I approach past scouts, guards, all carrying laser weapons, into the crater, quietly and check what they store inside.
Ich seh' Männer, die frei atmen, und seh' Wesen, die sind nicht menschlich. Du stirbst, wenn Du erkennst, dass Du nur ein Experiment bist!
I see men breathing freely, and I see beings that are not human. You die when you realize that you are just an experiment!
Top Secret, noch liegt es auf der dunklen Seite des Mondes! Menschen wohnen in Kuppeldomen auf der dunklen Seite des Mondes!
Top Secret, it still lies on the dark side of the Moon! People live in dome houses on the dark side of the Moon!
Geheime Treffen und Projekte auf der dunklen Seite des Mondes! Und was, wenn das letzte Geheimnis nicht der Tod ist?
Secret meetings and projects on the dark side of the Moon! And what if the last secret is not death?
Top Secret, noch liegt es auf der dunklen Seite des Mondes! Menschen wohnen in Kuppeldomen auf der dunklen Seite des Mondes!
Top Secret, it still lies on the dark side of the Moon! People live in dome houses on the dark side of the Moon!
Geheime Treffen und Projekte auf der dunklen Seite des Mondes! Und was, wenn das letzte Geheimnis nicht der Tod ist?
Secret meetings and projects on the dark side of the Moon! And what if the last secret is not death?





Авторы: Terboven Alexander, Sluga Daniel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.