Текст и перевод песни dodie - drawing the blinds (demo)
Big,
round
eyes
Большие,
круглые
глаза
Like
a
child,
with
a
magic
to
match
Как
ребенок,
с
магией,
соответствующей
Show
a
shoulder,
naked
skin
on
the
side
Покажите
плечо,
обнаженную
кожу
сбоку
Like
a
crack
in
a
door
on
a
latch
Как
щель
в
двери
на
щеколде
Hot
little
hints
Горячие
маленькие
намеки
Toe
a
line
between
sexy
and
sick
Провести
грань
между
сексуальным
и
больным
What's
the
deal?
How
much
to
feel?
В
чем
дело?
Как
сильно
нужно
чувствовать?
Will
you
think
of
me
differently?
Будешь
ли
ты
думать
обо
мне
по-другому?
Drawing
the
blinds,
thinking
of
you
Задергиваю
шторы,
думаю
о
тебе
Poor
lonely
mind,
it's
getting
confused
Бедный
одинокий
разум,
он
запутался.
Will
you
ever
lie
next
to
me
in
the
bed
that
I
dream
of
us
in?
Будешь
ли
ты
когда-нибудь
лежать
рядом
со
мной
в
постели,
в
которой
я
мечтаю
о
нас?
Rewire
a
dread,
this
whirring
machine
Перемонтируйте
ужас,
эту
жужжащую
машину
If
you
can't
cool
it
down,
steam
is
still
steam
Если
вы
не
можете
его
охладить,
пар
все
равно
остается
паром
Will
you
ever
know
of
this
image
of
you
Узнаете
ли
вы
когда-нибудь
об
этом
вашем
образе
That
can
soothe
me
to
sleep?
Это
может
успокоить
меня,
чтобы
я
заснул?
What
in
the
world
do
we
have
at
a
quarter
to
four?
Что,
черт
возьми,
у
нас
есть
без
четверти
четыре?
Such
a
still,
but
so
real
Такой
неподвижный,
но
такой
реальный
Disconnected,
but
beautifully
raw
Разобщенный,
но
прекрасно
сырой
So
ask
me
again
Так
что
спроси
меня
еще
раз
In
a
suit
and
a
tie,
with
a
drink
В
костюме
и
галстуке,
с
выпивкой
Then
find
out
right
in
half
light
Тогда
узнай
это
прямо
в
полутьме
And
you'll
think
of
me
differently
И
ты
будешь
думать
обо
мне
по-другому
(Think
of
me
differently)
(Думай
обо
мне
по-другому)
Drawing
the
blinds,
thinking
of
you
(Thinking
of
you)
Опускаю
жалюзи,
думаю
о
тебе
(Думаю
о
тебе)
Poor
lonely
mind,
it's
getting
confused
Бедный
одинокий
разум,
он
запутался.
Will
you
ever
lie
next
to
me
in
the
bed
that
I
dream
of
us
in?
Будешь
ли
ты
когда-нибудь
лежать
рядом
со
мной
в
постели,
в
которой
я
мечтаю
о
нас?
(Will
you
ever
lie
next
to
me
in
the
bed
that
I
dream
of
us
in?)
(Будешь
ли
ты
когда-нибудь
лежать
рядом
со
мной
в
постели,
в
которой
я
мечтаю
о
нас?)
Rewire
a
dread,
this
whirring
machine
(Rewire)
Перемонтируйте
ужас,
эту
жужжащую
машину
(Перемонтируйте)
If
you
can't
cool
it
down,
steam
is
still
steam(Steam
is
still
steam)
Если
вы
не
можете
его
охладить,
пар
все
равно
остается
паром
(Пар
все
еще
остается
паром).
Will
you
ever
know
of
this
image
of
you
Узнаете
ли
вы
когда-нибудь
об
этом
вашем
образе
That
can
soothe
me
to
sleep?
(Mmm)
Это
может
успокоить
меня,
чтобы
я
заснул?
(Ммм)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dorothy Clark
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.