Текст и перевод песни Donna Taggart - Raglan Road
On
Raglan
road,
of
an
autumn
day,
На
Рэглан-роуд
осенним
днем,
I
saw
her
first
and
knew,
Я
увидел
ее
первым
и
понял,
That
her
dark
hair
would
weave
a
snare,
Что
ее
темные
волосы
сплетут
ловушку,
That
i
might
one
day
rue.
О
чем
я,
возможно,
однажды
пожалею.
I
saw
the
danger
and
i
passed
along
the
enchanted
way.
Я
увидел
опасность
и
прошел
по
заколдованному
пути.
And
i
said
let
grief
be
a
fallen
leaf,
И
я
сказал:
пусть
горе
будет
опавшим
листом,
At
the
dawning
of
the
day.
На
рассвете
этого
дня.
On
Grafton
street
in
November,
На
Графтон-стрит
в
ноябре,
We
tripped
lightly
along
the
ledge,
Мы
легко
спотыкались
о
выступ,
Of
the
deep
ravine
where
can
be
seen,
Из
глубокого
ущелья,
где
можно
увидеть,
The
worth
of
passion's
pledge.
Залог
ценности
страсти.
The
Queen
of
hearts
still
making
tarts,
Королева
червей
все
еще
печет
пироги,
And
i
not
making
hay.
И
я
не
заготавливаю
сено.
Oh
i
loved
too
much
and
by
such
by
such,
О,
я
любила
слишком
сильно
и
таким,
таким,
Is
happiness
thrown
away.
Это
выброшенное
на
ветер
счастье.
I
gave
her
gifts
of
the
mind,
Я
одарил
ее
дарами
разума,
I
gave
her
the
secret
sign,
Я
подал
ей
тайный
знак,
That's
known
to
the
artists
who
have
known
the
true
gos
of
sound
and
stone.
Это
известно
художникам,
которые
познали
истинное
искусство
звука
и
камня.
And
word
and
tint
without
stint,
И
слово,
и
оттенок
без
стеснения,
For
i
gave
her
poems
to
say,
Потому
что
я
дал
ей
стихи,
чтобы
она
сказала,
With
her
own
name
there,
С
ее
собственным
именем
там,
And
her
own
dark
hair,
И
ее
собственные
темные
волосы,
Like
clouds
over
fields
of
May.
Как
облака
над
майскими
полями.
On
a
quiet
street
where
old
ghosts
meet,
На
тихой
улице,
где
встречаются
старые
призраки,
I
see
her
walking
now.
Теперь
я
вижу,
как
она
идет.
Away
from
me
so
hurriedly,
Убегал
от
меня
так
поспешно,
My
reason
must
allow,
Мой
разум
должен
позволить,
That
i
had
loved
not
as
i
should,
Что
я
любил
не
так,
как
следовало
бы,
A
creature
made
of
clay.
Существо,
сделанное
из
глины.
When
the
angel
woos
the
play,
Когда
ангел
ухаживает
за
пьесой,
He's
lose
his
wings
at
the
dawning
of
the
day.
Он
потеряет
свои
крылья
на
рассвете
следующего
дня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: V. Morrison, P. Maloney, P. Kavanagh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.