Текст и перевод песни Eddie Meduza - Ska 'ru ha en höger
Jag
kom
nerför
gatan
och
fick
se
en
jäv'l,
han
såg
jävla
dum
ut
Я
шел
по
улице
и
увидел
какого-то
гребаного
парня,
он
выглядел
чертовски
глупо
Jag
tänkte
det,
att
han
ska
väl
få
sig
en
jäv'l
mitt
på
truten
Я
так
и
думал,
что
он,
скорее
всего,
получит
чертову
пулю
прямо
в
рот.
När
jag
gick
fram
och
frågade,
vill
du
ha
ett
kok
stryk,
din
jäv'l?
Когда
я
подошел
и
спросил:
"хочешь
хорошую
трепку,
сукин
сын?"
Då
tittade
han
på
mig
och
glodde
som
en
jävla
gammal
gök
Потом
он
посмотрел
на
меня
и
сверкнул
глазами,
как
чертова
старая
Кукушка.
Ska'ru
ha
en
höger?
Имею
ли
я
право?
Ska'ru
ha
en
höger?
Имею
ли
я
право?
Ska'ru
ha
en
smäll
så
du
inte
vaknar
förrän
imorn?
Böh!
Хочешь,
я
дам
тебе
пощечину,
чтобы
ты
не
проснулся
до
завтра?
Ska'ru
ha
en
smäll
så
du
inte
vaknar
förrän
imorn?
Хочешь,
я
дам
тебе
пощечину,
чтобы
ты
не
проснулся
до
завтра?
Då
sa
han
till
mig:
"Kom
hit,
din
jäv'l,
så
ska'ru
få
en
smäll!"
Тогда
он
сказал
мне:
"иди
сюда,
ублюдок,
и
я
дам
тебе
пинка!"
Och
jag
gick
fram
och
tog
tag
i
kragen
och
tog
ett
riktigt
grabbatag
И
я
пошел
вперед,
схватил
ее
за
шиворот
и
по-мальчишески
обнял.
Sen
upp
i
luften
som
en
jävla
helikopter
åkte
han
runt
som
fan
А
потом
поднялся
в
воздух,
как
чертов
вертолет,
и
закружился,
как
проклятый.
Och
lyfte
över
hustaken
och
flög
iväg
som
ett
jävla
tefat
Поднялся
над
крышами
и
улетел,
как
чертова
тарелка.
Ska'ru
ha
en
höger?
Böh!
Имею
ли
я
право?
Ska'ru
ha
en
höger?
Böh!
Имею
ли
я
право?
Ska'ru
ha
en
smäll
så
du
inte
vaknar
förrän
imorn?
Хочешь,
я
дам
тебе
пощечину,
чтобы
ты
не
проснулся
до
завтра?
Ska'ru
ha
en
smäll
så
du
inte
vaknar
förrän
imorn?
Хочешь,
я
дам
тебе
пощечину,
чтобы
ты
не
проснулся
до
завтра?
Då
dök
det
upp
en
storvuxen
typ
och
gav
mig
en
sån
jävla
smäll
А
потом
появился
здоровенный
парень
и
устроил
мне
такой
гребаный
трах
Så
jag
åkte
iväg
som
en
trestegsraket
och
fick
sällskap
med
den
andra
killen
Так
что
я
взлетел,
как
трехступенчатая
ракета,
и
ко
мне
присоединился
другой
парень.
Och
båda
två
så
fick
vi
sällskap
på
väg
emot
månen
Мы
оба
были
на
пути
к
Луне.
Och
det
visade
sig
faktiskt
att
det
var
hans
farsa
som
hade
klippt
till
mig,
ja!
И
на
самом
деле
оказалось,
что
это
его
отец
зарезал
меня,
да!
Ja,
så
fortsatte
vi
bråka
där
på
väg
till
månen
Да,
так
что
мы
продолжали
сражаться
там,
на
пути
к
Луне.
Men
vi
hade
gått
in
i
omloppsbana
runt
jordklotet
Но
мы
вышли
на
орбиту
вокруг
земного
шара.
Och
där
hänger
vi
kvar
båda
två
bredvid
varandra
И
вот
мы
оба
Висим
рядом
друг
с
другом.
Ungefär
tre
meter,
men
vi
har
samma
hastighet
så
Около
трех
метров,
но
у
нас
одинаковая
скорость.
Vi
kommer
aldrig
åt
varandra
och
därför
säger
vi
så
här
Мы
никогда
не
подходим
друг
другу,
вот
почему
мы
говорим
это.
Ska'ru
ha
en
höger?
Имею
ли
я
право?
Ska'ru
ha
en
höger?
Ja!
Имею
ли
я
право?
Ska'ru
ha
en
smäll
så
du
inte
vaknar
förrän
imorn?
Böh!
Хочешь,
я
дам
тебе
пощечину,
чтобы
ты
не
проснулся
до
завтра?
Ska'ru
ha
en
smäll
så
du
inte
vaknar
förrän
imorn?
Va!?
Хочешь,
я
дам
тебе
пощечину,
чтобы
ты
не
проснулся
до
завтра?
Ska'ru
ha
en
smäll
så
du
inte
vaknar
förrän
imorn?
Хочешь,
я
дам
тебе
пощечину,
чтобы
ты
не
проснулся
до
завтра?
Vi
svälter
snart
ihjäl
här
uppe
i
rymd'nnn!
Мы
умрем
с
голоду
здесь,
в
космосе!
Det
var
en
jävla
bra
bit,
det
här
Это
была
чертовски
хорошая
вещь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eddie Meduza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.