Текст и перевод песни Edith Piaf - Avec Cee Soleil
Avec
ce
soleil
on
avait
envie
С
этим
солнцем
мы
жаждали
De
ne
pas
parler
О
том,
чтобы
не
говорить
De
boire
de
la
vie
Пить
из
жизни
A
petites
goulées
Маленькими
глотками
Sous
le
ciel
superbe
Под
прекрасным
небом
Le
long
du
talus,
mâchant
un
brin
dherbe
Вдоль
набережной,
жуя
травинку
Et
jupe
collée,
elle
regardait
И
юбка
прилипла,
она
смотрела
Dun
air
triomphant
Торжествующий
воздух
Ce
jeune
homme
imberbe
Этот
безволосый
молодой
человек
Ou
encore
presquenfant
Или
все
еще
почти
ребенок
Qui
la
désirait
Кто
желал
ее
Il
aurait
fallu
presque
rien,
peut-être
Могло
потребоваться
почти
ничего,
может
быть
Un
geste
de
lui
Жест
от
него
Un
sourire
delle
qui
lui
dise
viens
Улыбка
от
того,
что
она
говорит
ему,
приходи
Il
aurait
fallu
presque
rien,
peut-être
Могло
потребоваться
почти
ничего,
может
быть
Quun
oiseau
senfuie
Что
сбежала
птица
Avec
un
bruit
dailes
pour
que
tout
soit
bien
С
шумом
в
ушах,
чтобы
все
было
хорошо
Pour
que
par-dessus
le
toit
de
lusine
Чтобы
над
крышей
фабрики
Le
long
des
murs
gris
Вдоль
серых
стен
Pour
que
par-dessus
la
route
voisine
Чтобы
через
соседнюю
дорогу
Et
ses
pavés
gris
И
его
серые
булыжники
Pour
que
par-dessus
toutes
les
collines
Чтобы
на
вершине
всех
холмов
Pour
que
par-dessus
toutes
les
forêts
Чтобы
над
всеми
лесами
Pour
que
monte
au
ciel
sans
cloches
et
sans
noces
Чтобы
он
вознесся
на
небеса
без
колоколов
и
свадеб
Un
amour
de
gosses
Детская
любовь
Qui
purifierait
Кто
бы
очистил
Mais
cétaient
déjà
deux
enfants
durcis
Но
это
уже
были
двое
закаленных
детей
Qui
ne
croyaient
plus
davoir
à
se
dire
Которые
больше
не
верили,
что
должны
говорить
друг
другу
Que
les
mots
des
grands
Что
слова
великих
Que
la
vie
déjà,
broyait
sans
merci
Что
жизнь
уже
безжалостно
перемалывала
Qui
ne
savaient
plus
ni
rêver,
ni
rire
Которые
больше
не
умели
ни
мечтать,
ни
смеяться
Coeur
indifférent
Равнодушное
сердце
Et
ce
jour
encore
И
снова
этот
день
Le
long
du
talus
Вдоль
набережной
Le
coquelicots
avec
les
bleuets
Маки
с
черникой
En
vain
attendirent
Напрасно
ждали
Une
main
cruelle
Жестокая
рука
Qui
les
cueillerait
Кто
бы
их
собирал
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Larue, Philippe Gerard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.