Текст и перевод песни Emis Killa - Vestiti sporchi (scratch by 2P)
Vestiti sporchi (scratch by 2P)
Dirty Clothes (scratches by 2P)
Da
ragazzino
stavo
in
cortile
As
a
kid,
I
used
to
hang
out
in
the
courtyard
E
alla
finestra
mia
madre
"Sali
che
è
pronto"
And
my
mother
would
yell
from
the
window,
"Come
up,
it's
ready"
Quindi
salivo
le
scale
con
le
ginocchia
sbucciate
So
I'd
climb
the
stairs
with
scraped
knees
La
stessa
storia
tutti
i
pomeriggi
The
same
story
every
afternoon
Oggi
riguardo
quelle
cicatrici
Today
I
look
back
at
those
scars
Circa
undici
anni,
la
cicca
già
in
bocca
Around
eleven
years
old,
cigarette
already
in
my
mouth
Pieno
di
spocchia,
tu
che
ci
capisci
Full
of
swagger,
you
know
what
I'm
talking
about
Se
penso
alla
vita
che
fai,
che
non
comunichi
senza
Wi-Fi
When
I
think
about
the
life
you
lead,
unable
to
communicate
without
Wi-Fi
Vista
la
merda
che
pubblichi,
se
fossi
in
te
penserei
alla
figa
piuttosto
che
ai
like
Considering
the
crap
you
post,
if
I
were
you,
I'd
think
about
getting
laid
instead
of
likes
Fra'
me
ne
accorgo
sia
in
giro
che
ai
live
Girl,
I
notice
it
both
out
and
about
and
at
live
shows
Cambierei
faccia,
paese
e
lavoro
I'd
change
my
face,
country,
and
job
Quando
realizzo
che
un
giorno
'sti
babbi
c'avranno
dei
figli
più
babbi
di
loro
When
I
realize
that
one
day
these
fools
will
have
kids
even
more
foolish
than
them
Non
credi
sia
vero?
Guarda
le
strade
Don't
believe
it's
true?
Look
at
the
streets
Bimbe
truccate
con
le
zinne
finte,
le
mani
bucate
Made-up
girls
with
fake
boobs
and
pierced
hands
Che
in
un'estate
han
preso
più
cazzi
che
in
una
vita
mia
madre
Who
in
one
summer
have
taken
more
dicks
than
my
mother
in
her
whole
life
Forse
era
meglio
davvero
quando
era
peggio,
frate
io
c'ero
Maybe
it
really
was
better
when
it
was
worse,
girl,
I
was
there
Quando
la
vita
era
cruda
e
sapeva
di
merda
ma
almeno
il
sapore
era
vero
When
life
was
raw
and
tasted
like
shit,
but
at
least
the
flavor
was
real
Musicassette,
SMS
Cassette
tapes,
SMS
Sopra
il
mio
3310
On
my
3310
Poche
ragazze,
sempre
le
stesse
Few
girls,
always
the
same
ones
Bastava
prenderle
con
l'F-10
It
was
enough
to
pick
them
up
with
the
F-10
Senza
una
lira
hanno
dato
per
dire
Without
a
dime,
they
gave
it
up,
just
saying
C'erano
ancora
davvero
le
lire
There
were
still
actual
liras
back
then
Rido,
ci
penso
ogni
volta
che
bevo
I
laugh,
I
think
about
it
every
time
I
drink
Non
mi
sapevo
nemmeno
vestire
però
I
didn't
even
know
how
to
dress
though
Rispetto
a
quei
giorni
la
vita
cosa
ci
fa
Compared
to
those
days,
what
does
life
do
to
us
Di
vestiti
sporchi
'sta
gente
cosa
ne
sa
What
do
these
people
know
about
dirty
clothes
Da
ragazzino,
casa
di
mamma,
citofonava
mio
padre
As
a
kid,
at
mom's
house,
my
dad
would
ring
the
intercom
"Scendi
ti
porto
a
mangiare
il
gelato"
"Come
down,
I'll
take
you
to
get
ice
cream"
Su
quella
bici
per
tutta
l'estate
On
that
bike
all
summer
long
Vestiti
sporchi,
calli
alle
mani
Dirty
clothes,
calloused
hands
Mi
arrampicavo
sugli
alberi
al
parco
I
used
to
climb
trees
in
the
park
Non
ho
niente
in
comune
con
questi
cadaveri
I
have
nothing
in
common
with
these
corpses
Vuoti
con
calli
da
smartphone
Empty
with
calluses
from
smartphones
La
mentalità
era
"prima
con
le
buone
ma
con
le
cattive
se
serve"
The
mentality
was
"first
with
kindness,
but
with
force
if
necessary"
Questi
che
rispondono
alla
cazzo
di
cane
These
people
who
answer
back
like
crazy
Non
capiranno
si
vede
che
non
hanno
mai
preso
due
sberle
They
won't
understand,
it's
clear
they've
never
been
slapped
twice
Fra',
io
mordevo
la
vita,
questi
coi
denti
da
latte
che
fanno?
Girl,
I
used
to
bite
into
life,
what
do
these
people
with
baby
teeth
do?
La
strada
fa
scuola,
tu
che
hai
imparato?
The
street
teaches
you,
what
have
you
learned?
Forse
dovresti
ripetere
l'anno!
Maybe
you
should
repeat
the
year!
Ripenso
a
mio
nonno,
la
schiena
rotta
I
think
back
to
my
grandfather,
his
broken
back
Quando
il
sudore
era
l'unico
modo
When
sweat
was
the
only
way
Poi
penso
a
tuo
figlio,
la
schiena
dritta
Then
I
think
about
your
son,
his
straight
back
Perché
sulle
spalle
ha
un
involucro
vuoto
Because
on
his
shoulders
he
carries
an
empty
shell
Senza
le
palle
come
anche
gli
altri
Without
balls,
like
the
others
In
un
mondo
più
giusto
di
questo
In
a
fairer
world
than
this
one
Dovrebbero
selezionarli
usando
il
buon
senso
They
should
be
selected
using
common
sense
Fanculo
la
legge
di
Darwin
Fuck
Darwin's
law
Musicassette,
SMS
Cassette
tapes,
SMS
Sopra
il
mio
3310
On
my
3310
Poche
ragazze,
sempre
le
stesse
Few
girls,
always
the
same
ones
Bastava
prenderle
con
l'F-10
It
was
enough
to
pick
them
up
with
the
F-10
Senza
una
lira
hanno
dato
per
dire
Without
a
dime,
they
gave
it
up,
just
saying
C'erano
ancora
davvero
le
lire
There
were
still
actual
liras
back
then
Rido,
ci
penso
ogni
volta
che
bevo
I
laugh,
I
think
about
it
every
time
I
drink
Non
mi
sapevo
nemmeno
vestire
però
I
didn't
even
know
how
to
dress
though
Rispetto
a
quei
giorni,
la
vita
cosa
ci
fa
Compared
to
those
days,
what
does
life
do
to
us
Di
vestiti
sporchi
'sta
gente
cosa
ne
sa
What
do
these
people
know
about
dirty
clothes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: emiliano rudolf giambelli, f. vaccari, p. miano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.