Текст и перевод песни Erik Satie feat. Aldo Ciccolini - Gabriel Bacquier - Allons-y Chochotte (D. Durante)
Lorsque
je
vis
Chochotte,
Когда
я
живу
как
шлюха,
Elle
me
plut
carrément;
Она
мне
очень
понравилась;
J'lui
dis:
"Êtes-vous
mascotte?"
Я
говорю
ему:"вы
талисман?"
"Mais
monsieur
certainement."
"Но,
сэр,
безусловно".
"Alors
sans
plus
attendre
"Тогда
без
лишних
слов
Je
veux
être
votre
époux."
Я
хочу
быть
вашим
мужем".
Elle
répond
d'un
air
tendre:
Она
отвечает
нежным
тоном:
"Je
veux
bien
être
à
vous,
"Я,
конечно,
хочу
быть
твоим,
Mais
pour
cela,
il
vous
faudra
Но
для
этого
вам
потребуется
Demander
ma
main
à
papa."
Просить
у
папы
моей
руки".
Allons-y
Chochotte,
Chochotte...
Пойдем,
малышка,
пойдем,
малышка...
Allons-y
Chochotte,
Chochotte
allons-y.
Давай,
детка,
давай,
детка,
давай.
Le
soir
du
mariage,
В
ночь
свадьбы,
Une
fois
rentrés
chez
nous,
Как
только
мы
вернемся
домой,
J'prends
la
fleur
de
son
corsage
Я
беру
цветок
с
ее
лифа
Je
fourre
mon
nez
partout.
Я
всюду
сую
свой
нос.
"Alors"
me
dit
ma
femme,
"Итак",
- говорит
мне
моя
жена,
"Avant
tout
écoute-moi
"Прежде
всего
выслушай
меня
J'vais
couronner
ta
flamme.
Я
увенчаю
твое
пламя.
Puisque
tu
m'aimes,
prends-moi.
Раз
ты
меня
любишь,
возьми
меня.
Mais
pour
cela
il
te
faudra
Но
для
этого
тебе
понадобится
Ne
pas
m'chatouiller
sous
le
bras."
Не
щекочи
меня
под
мышкой".
Allons-y
Chochotte,
Chochotte,
Пойдем,
малышка,
малышка,
Allons-y
Chochotte
Пойдем,
малышка
V'là
qu'au
moment
d'bien
faire,
Только
тогда,
когда
пришло
время
сделать
все
правильно,
On
entend
sur
l'boul'vard
Слышно
на
бульваре
Un
refrain
populaire
Популярный
припев
Et
comme
un
bruit
d'pétards
И,
как
звук
петард,
C'est
une
sérénade
Это
Серенада
Que
donn't
en
notre
honneur
Что
дарят
в
нашу
честь
Un'
band
de
camarades
Группа
товарищей
Qui
travaillent
tous
en
choeur,
Которые
все
работают
хором,
S'accompagnant
des
instruments
В
сопровождении
инструментов
En
carton,
à
cordes,
à
vent.
Картонный,
веревочный,
духовой.
Allons-y
Chochotte...
Пойдем,
малышка.пойдем,
малышка...
Le
lendemain,
Chochotte
На
следующий
день
малышка
Me
dit:
"Mon
p'tit
Albert,
Говорит
мне:
"мой
маленький
Альберт,
J'veux
un
fils
qui
dégote
Я
хочу
сына,
который
будет
есть
Mozart
et
Meyerbeer.
Моцарт
и
Мейербер.
Pour
en
faire
un
prix
de
Rome
Чтобы
сделать
его
призом
Рима
T'achèteras
un
phono
Ты
купишь
фонокорректор
Que
tu
r'mont'ras
mon
petit
homme
Что
ты
едешь
верхом,
мой
маленький
человечек
Au
moment
psycholo
et
l'on
march'ra
В
психологический
момент
и
мы
идем
De
ce
moment
là,
comme
ton
cylindre
С
этого
момента,
как
твой
цилиндр
L'indiquera."
Укажет
на
это".
Allons-y
Chochotte,
Chochotte.
Пойдем,
малышка,
пойдем,
малышка.
Neuf
mois
après,
Chochotte
Девять
месяцев
спустя,
сучка
Me
rend
papa
d'un
garçon.
Делает
меня
отцом
мальчика.
"Ah!,"
s'écrie
"Saperlotte!"
"А!"
- восклицает
" Саперлотта!"
La
sag'femme
"Que
vois-j'donc?"
Женщина-сага
"что
я
вижу?"
"Qu'avez-vous
donc,
Madame?
"Итак,
что
у
вас
есть,
мадам?
Pourquoi
crier
si
haut?"
Зачем
так
громко
кричать?"
Lui
demanda
ma
femme.
- Спросила
его
моя
жена.
"N'a-t-il
pas
tout
ce
qu'il
faut?"
"Разве
у
него
нет
всего,
что
нужно?"
"Oui,
mais
voilà,
on
peut
lir'là
"Да,
но
вот,
мы
можем
прочитать"
там
Sur
son
p'tit
nombril
c'refrain-là:
На
ее
маленьком
пупке
это
припев:
Allons-y
Chochotte,
Chochotte.
Пойдем,
малышка,
пойдем,
малышка.
Allons-y
Chochotte,
Chochotte
allons-y!
Давай,
детка,
давай,
детка,
давай!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erik Alfredi Leslie Satie (non-protected Shares), Durante D
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.