Текст и перевод песни Euphonik - Marche ou crève
Dieu?
Et
pendant
que
vous
êtes
tous
Боже?
И
пока
вы
все
Là
à
sautiller
d'un
pied
sur
l'autre
Там,
прыгая
с
ноги
на
ногу,
Lui
qu'est
ce
qu'il
fait?
Что
он
делает?что
он
делает?
Il
se
fend
la
pêche
à
s'en
cogner
son
vieux
cul
de
cinglé
au
plafond
Он
разбивает
свой
персик,
разбивая
свою
старую
чокнутую
задницу
на
потолке
C'est
un
refoulé,
c'est
un
sadique
Он
отверженный,
он
садист.
C'est
un
proprio
qui
habite
même
pas
l'immeuble
Он
владелец,
который
даже
не
живет
в
этом
здании.
Vénérer
un
truc
pareil,
jamais!
Почитать
что-то
подобное-никогда!
Des
propos
vaniteux
à
travers
leurs
discours
Тщеславные
высказывания
в
своих
речах
Pour
un
Dieu
se
massacrent
et
nous
parlent
d'amour
Ради
Бога
убивают
друг
друга
и
говорят
нам
о
любви
Tout
commence
par
la
faim,
le
froid,
Все
начинается
с
голода,
холода,
La
misère
J'ai
perdu
la
foi,
en
même
temps
que
mes
frères
Несчастье,
в
котором
я
потерял
веру
вместе
с
моими
братьями
Le
cœur
gonflé
de
larmes
comme
les
trois
quarts
du
globe
Сердце
распухло
от
слез,
как
три
четверти
земного
шара
La
misère
a
son
charme
et
la
chaleur
d'un
glock
Страдание
имеет
свое
очарование
и
тепло
Глока
Des
serments
à
deux
balles
là
où
rien
n'est
fondé
Клятвы
с
двумя
шариками
там,
где
ничего
не
основано
Si
le
savoir
est
une
arme
j'ai
le
moral
plombé
Если
знание-это
оружие,
у
меня
боевой
дух.
Voir
le
monde
s'effondrer,
je
n'en
crois
pas
mes
yeux
Видя,
как
рушится
мир,
я
не
верю
своим
глазам
Guette
en
vain
un
miracle,
mais
je
ne
vois
rien
dans
les
cieux
Напрасно
ждешь
чуда,
но
я
ничего
не
вижу
на
небесах
Tout
n'est
que
vanité,
hypocrisie,
mensonge
Все
это
только
тщеславие,
лицемерие,
ложь
Pour
fuir
l'évidence
d'une
douleur
qui
nous
ronge
Чтобы
убежать
от
очевидной
боли,
которая
разъедает
нас.
Suis-je
un
mécréant?
Une
créature
à
bannir?
Я
неверующий?
Существо
изгнать?
Au
nom
du
créateur,
pouvez-vous
me
haïr?
Во
имя
создателя,
можете
ли
вы
ненавидеть
меня?
À
ces
gens
déloyaux
que
j'ai
su
pardonner
Этим
нечестным
людям,
которых
я
смог
простить
Je
suis
ce
tord-boyaux
pour
vous
qui
priez
Я
- это
то,
что
нужно
для
вас,
кто
молится
Tout
n'est
que
vanité
Все
это
только
тщеславие
Quand
je
tendais
la
main
on
me
bouffait
le
bras
Когда
я
протягивал
руку,
меня
пожирали
за
руку.
Tout
n'est
que
vanité,
tout
n'est
que
vanité
Все
только
тщеславие,
все
только
тщеславие
Rien
ne
sert
de
briller
Нет
смысла
сиять
Je
ne
tenterai
pas
le
diable
à
trop
jouer
les
braves
Я
не
буду
искушать
дьявола
переигрывать
храбрецов
Tout
n'est
que
vanité
tu
vas
devoir
mourir
Все
это
только
тщеславие,
тебе
придется
умереть
À
travers
mes
albums
la
noirceur
a
percé
Сквозь
мои
альбомы
пронзила
чернота
Criez
en
silence,
je
murmure
à
voix
haute
Кричите
тихо,
я
шепчу
вслух
Le
cœur
gonflé
de
larmes
à
m'en
briser
les
côtes
Сердце,
наполненное
слезами,
разрывало
мне
ребра.
Quand
il
s'agit
des
autres,
aucune
humilité
Когда
дело
доходит
до
других,
никакого
смирения
Votre
ego
n'a
d'égal
que
votre
stupidité
Вашему
эго
нет
равных,
кроме
вашей
глупости
C'est
la
marche
funèbre,
la
course
à
la
morale
Это
похоронный
марш,
гонка
за
моралью
Combien
de
pédophiles
y
a-t-il
dans
vos
chorales?
Сколько
педофилов
в
ваших
хорах?
Nos
cœurs
des
prisons,
sommes-nous
des
barreaux?
Наши
сердца
в
тюрьмах,
мы
за
решеткой?
Ou
sommes-nous
des
bourreaux
en
pleine
déraison?
Или
мы
палачи
в
полном
невменяемом
состоянии?
Les
guerres
de
religions,
elles
se
font
cent
fois
remplies
d'illusions
Религиозные
войны,
они
во
сто
крат
наполнены
иллюзиями
Elles
demeurent
sans
fond
Они
остаются
бездонными
Votre
ligne
de
conduite
n'est
qu'une
route
sinueuse
Ваша
линия
поведения
- это
просто
извилистая
дорога
Un
brin
d'hypocrisie
dans
vos
paroles
pompeuses
Доля
лицемерия
в
ваших
напыщенных
словах
Ni
dieu
ni
croyance,
ni
boulet
ni
chaîne
Ни
Бога,
ни
веры,
ни
ядра,
ни
цепи
Penser
par
soi-même,
faire
preuve
de
clairvoyance
Думать
самостоятельно,
проявлять
дальновидность
Enfer
ou
paradis,
avis
aux
connaisseurs
Ад
или
рай,
отзывы
знатоков
J'annonce
une
hérésie
pour
les
pseudos
penseurs
Я
объявляю
ересь
для
псевдонимов-мыслителей
Tout
n'est
que
vanité
Все
это
только
тщеславие
Quand
je
tendais
la
main
on
me
bouffait
le
bras
Когда
я
протягивал
руку,
меня
пожирали
за
руку.
Tout
n'est
que
vanité,
tout
n'est
que
vanité
Все
только
тщеславие,
все
только
тщеславие
Rien
ne
sert
de
briller
Нет
смысла
сиять
Je
ne
tenterai
pas
le
diable
à
trop
jouer
les
braves
Я
не
буду
искушать
дьявола
переигрывать
храбрецов
Tout
n'est
que
vanité
tu
vas
devoir
mourir
Все
это
только
тщеславие,
тебе
придется
умереть
À
travers
mes
albums
la
noirceur
a
percé
Сквозь
мои
альбомы
пронзила
чернота
Je
donne
guère
de
mon
âme,
son
poids
sur
la
balance
Я
почти
не
отдаю
свою
душу,
ее
вес
на
весах
À
chacun
son
avis,
à
chacun
sa
croyance
Каждому
свое
мнение,
каждому
свое
убеждение
Sans
foi
ni
loi,
je
vois
le
monde
sombrer
Без
веры
и
закона
я
вижу,
как
мир
тонет
Si
tu
es
dans
la
merde,
personne
viendra
te
sauver
Если
ты
в
дерьме,
никто
не
придет
тебя
спасать.
À
trop
aimer
d'amour,
on
me
traite
d'idéaliste
Если
я
слишком
люблю
любовь,
меня
называют
идеалистом
J'ai
peu
d'espoir
en
l'homme,
en
son
manque
d'humanisme
У
меня
мало
надежды
на
человека,
на
отсутствие
у
него
гуманизма
J'ai
le
cœur
tâché
d'encre,
confesse
mes
pensées
У
меня
сердце
залито
чернилами,
исповедую
свои
мысли
Un
bref
condensé,
balancé
par
un
cancre
- Вкратце,
- отмахнулся
Кантор.
Que
le
diable
m'emporte,
qu'il
vienne
de
ce
pas
Пусть
дьявол
заберет
меня,
пусть
он
придет
с
этого
шага
Qu'il
frappe
à
ma
porte
et
me
prenne
dans
ses
bras
Пусть
он
постучит
в
мою
дверь
и
обнимет
меня.
Pardonnez-moi
d'avance
si
je
suis
dans
l'erreur
Заранее
простите
меня,
если
я
ошибаюсь
Si
l'erreur
est
humaine,
moi
j'ai
saisi
ma
chance
Если
ошибка
человеческая,
я
воспользовался
своим
шансом.
Une
boucle
éternelle,
où
plus
rien
n'a
de
sens
Вечная
петля,
где
больше
ничего
не
имеет
смысла
On
a
commis
des
crimes
et
fait
couler
du
sang
Мы
совершали
преступления
и
проливали
кровь
Tout
commence
par
la
fin,
le
froid,
Все
начинается
с
конца,
холод,
La
misère
J'ai
perdu
la
foi,
en
même
temps
que
mes
frères
Несчастье,
в
котором
я
потерял
веру
вместе
с
моими
братьями
Tout
n'est
que
vanité
Все
это
только
тщеславие
Quand
je
tendais
la
main
on
me
bouffait
le
bras
Когда
я
протягивал
руку,
меня
пожирали
за
руку.
Tout
n'est
que
vanité,
tout
n'est
que
vanité
Все
только
тщеславие,
все
только
тщеславие
Rien
ne
sert
de
briller
Нет
смысла
сиять
Je
ne
tenterai
pas
le
diable
à
trop
jouer
les
braves
Я
не
буду
искушать
дьявола
переигрывать
храбрецов
Tout
n'est
que
vanité
tu
vas
devoir
mourir
Все
это
только
тщеславие,
тебе
придется
умереть
À
travers
mes
albums
la
noirceur
a
percé
Сквозь
мои
альбомы
пронзила
чернота
J'ai
passé
mon
existence
ici
moi,
Я
сам
провел
здесь
свое
существование.,
Je
suis
resté
collé
à
l'homme
depuis
qu'on
l'a
mis
là
Я
был
привязан
к
этому
человеку
с
тех
пор,
как
мы
его
туда
поместили.
J'ai
nourris
chacune
des
sensations
que
Я
питал
каждое
из
ощущений,
которые
L'homme
a
eu
la
bonne
inspiration
d'avoir
У
этого
человека
было
хорошее
вдохновение,
чтобы
иметь
J'ai
cherché
à
lui
donner
ce
qu'il
voulait,
je
ne
l'ai
jamais
puni.
Я
стремился
дать
ему
то,
что
он
хотел,
я
никогда
не
наказывал
его.
Pourquoi?
Parce
que
je
n'ai
jamais
rejeté
l'homme,
Зачем?
Потому
что
я
никогда
не
отвергала
этого
человека,
En
dépit
de
toutes
ses
imperfections,
parce
que
moi
j'aime
l'homme!
Несмотря
на
все
его
недостатки,
ведь
я
люблю
этого
человека!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Euphonik
Альбом
Berserk
дата релиза
01-01-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.