Текст и перевод песни Falsalarma - Un Dia Sin Musica
Un Dia Sin Musica
A Day Without Music
Ella
ilumina
nuestras
vidas,
It
illuminates
our
lives,
La
morfina
que
alivia
los
días,
The
morphine
that
soothes
our
days,
Tú
dirás
cómo
lo
harías
sin
la
(music)
You
tell
me
how
you'd
do
it
without
(music)
Engulle
malos
tragos,
concluye
It
swallows
bad
moments,
concludes
Tan
sólo
siente
cómo
fluye
Just
feel
how
it
flows
Todo
gracias
a
la
(music)
All
thanks
to
(music)
Ella
ilumina
nuestras
vidas,
It
illuminates
our
lives,
La
morfina
que
alivia
los
días,
The
morphine
that
soothes
our
days,
Tú
dirás
cómo
lo
harías
sin
la
(music)
You
tell
me
how
you'd
do
it
without
(music)
Engulle
malos
tragos,
concluye
It
swallows
bad
moments,
concludes
Tan
sólo
siente
cómo
fluye
Just
feel
how
it
flows
No
sé
con
qué
pie
me
levanté
aquella
mañana
I
don't
know
which
foot
I
woke
up
on
that
morning
Algo
rondaba
detrás
de
la
oreja,
yo
actúe
como
si
nada
pasara
Something
was
nagging
at
the
back
of
my
mind,
I
acted
as
if
nothing
happened
Fui
a
encender
el
equipo
de
música
y
di
un
paso
atrás,
I
went
to
turn
on
the
stereo
and
took
a
step
back,
Y
me
quedé
con
todas
las
ganas
de
escuchar
a
Nach
en
Half-time.
And
I
was
left
with
all
the
desire
to
listen
to
Nach
in
Half-time.
No
funcionaba,
él
no
reaccionaba
al
pulsar
Play
It
wasn't
working,
it
wouldn't
react
when
I
pressed
Play
Arranqué
las
sábanas,
I
ripped
off
the
sheets,
Fui
al
lavadero
y
las
metí
en
la
Balay.
Went
to
the
laundry
room
and
threw
them
in
the
Balay.
Me
fui
por
ahí,
gritando
caray,
I
went
out,
shouting
"damn",
Me
sentía
tan
pequeño
como
un
bonsái.
I
felt
as
small
as
a
bonsai.
Más
tarde
intento
relajarme
sin
necesidad
de
mais.
Later
I
try
to
relax
without
the
need
for
more.
Bajé
a
la
calle
y
quedé
medio
loco,
no
escuchaba
ni
coches
ni
motos,
I
went
down
to
the
street
and
went
half
crazy,
I
couldn't
hear
any
cars
or
motorcycles,
Me
sofoco,
el
silencio
me
descolocó,
I
suffocate,
the
silence
threw
me
off,
Tuve
que
abrir
bien
mis
dos
ojos
I
had
to
open
my
eyes
wide
Sólo
escuchaba
mi
voz
y
no
la
de
los
otros
aun
estando
mi
entorno,
I
could
only
hear
my
voice
and
not
that
of
others
even
though
I
was
surrounded,
Pido
socorro,
la
gente
toco
I
call
for
help,
I
touch
people
Pero
no
actúan
como
yo,
no
los
oigo
But
they
don't
act
like
me,
I
don't
hear
them
Piensan
que
busco
follón
They
think
I'm
looking
for
trouble
Y
ellos
siguen
a
su
rollo,
¿qué
coño
hago
yo?
And
they
continue
on
their
own,
what
the
hell
am
I
doing?
Me
senté
en
un
banco
en
posición
parto,
I
sat
on
a
bench
in
a
split
position,
Eché
mano
al
bolsillo
para
encender
el
discman
I
reached
into
my
pocket
to
turn
on
the
discman
Y
¡mierda!,
olvidé
los
cascos.
And
shit!,
I
forgot
the
headphones.
En
ese
momento
sólo
faltó
que
me
atropellara
un
tractor,
At
that
moment
the
only
thing
missing
was
for
a
tractor
to
run
me
over,
Parecía
un
mal
fario
igual
que
en
las
series
de
televisión.
It
seemed
like
a
bad
omen
just
like
in
the
television
series.
Seguía
sin
escuchar
nada,
la
gente
bla
bla
bla
y
no
cantaba
palabra,
I
still
couldn't
hear
anything,
people
blah
blah
blah
and
didn't
sing
a
word,
No
paré
de
andar
dirección
rambla
hasta
que
tuve
que
parar,
I
kept
walking
towards
the
rambla
until
I
had
to
stop,
De
repente,
entre
las
masas
fui
oyente
de
algo
Suddenly,
among
the
masses
I
was
a
listener
to
something
Me
orienté,
venía
de
los
auriculares
de
alguien,
I
oriented
myself,
it
came
from
someone's
headphones,
Al
que
busqué
y
encontré
apoyao
en
un
container
con
cara
de
kie.
Whom
I
searched
for
and
found
leaning
against
a
container
with
a
stoned
face.
Al
mirarle
lo
comprendí
todo
y
me
dije
así
es.
Looking
at
him
I
understood
everything
and
said
to
myself,
that's
it.
La
banda
sonora
de
tu
vida
la
pones
tú
The
soundtrack
of
your
life
is
put
on
by
you
Es
imprescindible
para
sentir,
vivir
y
ver
It
is
essential
to
feel,
live
and
see
Cómo
flipé,
todo
esto
gracias
a
la
How
I
flipped
out,
all
this
thanks
to
the
(Music)
Ella
ilumina
nuestras
vidas,
(Music)
It
illuminates
our
lives,
La
morfina
que
alivia
los
días,
The
morphine
that
soothes
our
days,
Tú
dirás
cómo
lo
harías
sin
la
(music)
You
tell
me
how
you'd
do
it
without
(music)
Engulle
malos
tragos,
concluye
It
swallows
bad
moments,
concludes
Tan
sólo
siente
cómo
fluye
Just
feel
how
it
flows
Todo
gracias
a
la
(music)
All
thanks
to
(music)
Ella
ilumina
nuestras
vidas,
It
illuminates
our
lives,
La
morfina
que
alivia
los
días,
The
morphine
that
soothes
our
days,
Tú
dirás
cómo
lo
harías
sin
la
(music)
You
tell
me
how
you'd
do
it
without
(music)
Engulle
malos
tragos,
concluye
It
swallows
bad
moments,
concludes
Tan
sólo
siente
cómo
fluye
Just
feel
how
it
flows
Hoy
es
el
mañana
del
que
tanto
me
preocupaba
ayer
Today
is
the
tomorrow
that
worried
me
so
much
yesterday
Necesito
levantarme,
abrir
la
ventana
tan
sólo
para
ver
I
need
to
get
up,
open
the
window
just
to
see
Que
el
sol
está
resplandeciente
y
todo
funciona
bien
That
the
sun
is
shining
and
everything
is
working
fine
Cojo
un
CD,
no
sé
ni
de
quién,
se
que
voy
a
poner
el
volumen
a
100
I
grab
a
CD,
I
don't
even
know
whose
it
is,
I
know
I'm
going
to
turn
the
volume
up
to
100
Todo
parece
un
día
redondo
pero
me
rayo,
Everything
seems
like
a
perfect
day
but
I'm
freaking
out,
Por
más
que
enciendo
el
equipo
sigue
apagado,
No
matter
how
much
I
turn
on
the
equipment
it
stays
off,
Es
mi
motivo
de
enfado
(¡Mierda!)
It's
my
reason
for
anger
(Shit!)
Buscando
el
discman
por
todos
lados,
Looking
for
the
discman
everywhere,
Se
lo
habrá
llevado
mi
hermano
My
brother
must
have
taken
it
Sólo
he
encontrado
los
cascos
tirados,
¿y
ahora
qué
hago?
I
only
found
the
headphones
lying
around,
what
do
I
do
now?
Bajo
a
la
calle,
me
evado
y
divago
I
go
down
to
the
street,
I
escape
and
wander
A
reflexionar,
pensar
como
pasar
este
trago,
To
reflect,
to
think
how
to
get
through
this,
Si
hago
algo
malo
lo
pago.
If
I
do
something
wrong
I
pay
for
it.
Con
este
mal
gusto
de
boca,
amargo,
With
this
bad
taste
in
my
mouth,
bitter,
Camino
a
un
ritmo
trepidante
y
veloz
I
walk
at
a
fast
and
rapid
pace
Y
sólo
a
mi
alrededor
percibo
mi
voz
And
only
around
me
I
perceive
my
voice
Al
afilado
filo
de
la
hoz,
To
the
sharp
edge
of
the
sickle,
Dando
pasos
perdidos,
Taking
lost
steps,
El
silencio
sólo
me
bloquea
y
me
noquea
los
sentidos,
The
silence
only
blocks
me
and
knocks
out
my
senses,
Sólo
me
inclino,
escribo,
I
only
bow,
I
write,
Ante
tanta
gente
que
viene
de
frente
en
busca
del
ente
Before
so
many
people
who
come
from
the
front
in
search
of
the
entity
Que
contente
mi
pabellón
auditivo.
That
satisfies
my
auditory
pavilion.
Es
adictivo,
me
invade
este
pensamiento
obsesivo,
It's
addictive,
this
obsessive
thought
invades
me,
El
no
escuchar
nada
refleja
en
mi
cara
este
aspecto
agresivo.
Not
hearing
anything
reflects
this
aggressive
aspect
on
my
face.
Pues
menos
mal
que
por
algún
extraño
motivo
Well,
thank
goodness
that
for
some
strange
reason
No
obstante,
la
tensión
y
la
obsesión,
eché
los
cascos
al
bolsillo.
However,
the
tension
and
obsession,
I
put
the
headphones
in
my
pocket.
Pero
aun
así
el
silencio
no
transmite
alivio
But
still
the
silence
does
not
transmit
relief
Y
hago
algo
distinto
a
las
cosas
normales,
And
I
do
something
different
from
normal
things,
Me
hinco
los
auriculares
y
finjo,
I
put
on
my
headphones
and
pretend,
Ya
visto
lo
visto,
desisto,
Having
seen
what
I've
seen,
I
give
up,
Y
me
apoyo
en
un
container
a
esperar
que
amaine
este
imprevisto.
And
I
lean
against
a
container
to
wait
for
this
unforeseen
event
to
subside.
Pero
algo
llama
mi
atención
y
dejo
que
me
guíe
But
something
catches
my
attention
and
I
let
it
guide
me
Es
un
pavo
con
discman
sin
cascos
con
cara
de
kie.
It's
a
guy
with
a
discman
without
headphones
with
a
stoned
face.
Algo
me
dice
que
me
fíe,
y
entonces
lo
vi
todo
claro,
Something
tells
me
to
trust
him,
and
then
I
saw
everything
clearly,
La
banda
sonora
de
mi
vida
la
pones
tú,
hermano,
gracias
a
la
The
soundtrack
of
my
life
is
put
on
by
you,
brother,
thanks
to
the
(Music)
Ella
ilumina
nuestras
vidas,
(Music)
It
illuminates
our
lives,
La
morfina
que
alivia
los
días,
The
morphine
that
soothes
our
days,
Tú
dirás
cómo
lo
harías
sin
la
(music)
You
tell
me
how
you'd
do
it
without
(music)
Engulle
malos
tragos,
concluye
It
swallows
bad
moments,
concludes
Tan
sólo
siente
cómo
fluye
Just
feel
how
it
flows
Todo
gracias
a
la
(music)
All
thanks
to
(music)
Ella
ilumina
nuestras
vidas,
It
illuminates
our
lives,
La
morfina
que
alivia
los
días,
The
morphine
that
soothes
our
days,
Tú
dirás
cómo
lo
harías
sin
la
(music)
You
tell
me
how
you'd
do
it
without
(music)
Engulle
malos
tragos,
concluye
It
swallows
bad
moments,
concludes
Tan
sólo
siente
cómo
fluye
Just
feel
how
it
flows
Todo
gracias
a
la
(music)
All
thanks
to
(music)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Navarro Romero, Angel Navarro Romero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.