Текст и перевод песни FankaDeli - Döntsd El
Nem
sül
le
a
bőr
az
Önök
képéről,
hogy
kommunista
létükre,
hogy
olyan
pártra
szavaznak,
amely
a
legvadabb
kapitalizmust,
feudális
anarchiát,
létbizonytalanságot,
gyarmati
kizsákmányolást
szabadította
rá
az
országra?
Aren't
you
ashamed,
as
communists,
to
vote
for
a
party
that
unleashed
the
wildest
capitalism,
feudal
anarchy,
existential
insecurity,
and
colonial
exploitation
on
the
country?
Ezt
tanulták
Önök
Kádártól?
Is
this
what
you
learned
from
Kádár?
Ezt
hallották
a
marxista-leninista
esti
szakosítón,
a
pártiskolán?
Ezek
szerint
ezt!
Is
this
what
you
heard
at
the
Marxist-Leninist
evening
specialization,
at
the
party
school?
So,
this
is
it!
Nem
szégyellik
Önök
Magukat,
hogy
ilyen
helyzetbe
hozták
korábbi
szavazataikkal
saját
gyermekeiket,
unokáikat?
Aren't
you
ashamed
of
yourselves
for
putting
your
own
children
and
grandchildren
in
such
a
position
with
your
previous
votes?
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
melyik
oldalon
állsz
Decide
which
side
you're
on,
which
side
you're
on
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
melyik
oldalon
állsz
Decide
which
side
you're
on,
which
side
you're
on
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
melyik
oldalon
állsz
Decide
which
side
you're
on,
which
side
you're
on
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
melyik
oldalon
állsz
Decide
which
side
you're
on,
which
side
you're
on
Hazugságban
éltél
hosszú
évekig
You've
been
living
a
lie
for
many
years
Ezek
rombolnak,
eladnak,
szétszedik
They
destroy,
they
sell,
they
dismantle
Fehér
ház
helyett
itt
a
Parlament
Instead
of
the
White
House,
here's
the
Parliament
Amihez
hozzá
nyúl,
minden
gajrament
Whatever
they
touch,
turns
to
shit
Magyar
gyűlölő,
múmiák
IWIW-en
Hungarian
haters,
mummies
on
IWIW
Botox
az
arcba,
karokon
Citizen
Botox
in
the
face,
Citizen
on
the
arms
Melyik
a
hibás,
gondolkodj
rajta
Who
is
to
blame,
think
about
it
Az,
aki
csinálja,
vagy
aki
hagyja?
The
one
who
does
it,
or
the
one
who
lets
it
happen?
A
miniszter
magyarul
szolga,
nem
úr
A
minister
is
a
servant
in
Hungarian,
not
a
master
Itt
a
kismalac
elhull,
hiába
túr
Here
the
little
pig
dies,
no
matter
how
hard
it
tries
Mindenki
egyenlő,
éljen
az
Unió
Everyone
is
equal,
long
live
the
Union
Mint
a
bombában
a
gyilkos
fúzió
Like
the
killer
fusion
in
a
bomb
Melyiket
vágjam?
Which
one
should
I
cut?
Vajon
a
kéket,
vagy
a
pirosat?
The
blue
one
or
the
red
one?
Ne
hidd,
hogy
félek,
a
barikád
bírja
Don't
think
I'm
afraid,
the
barricade
will
hold
És
akár
Pongráczék,
előre
magyar,
csak
ennyit
mondanék
And
like
Pongrácz
and
his
people,
forward,
Hungarian,
that's
all
I'd
say
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Decide
which
side
you're
on,
whether
you're
watching
or
seeing
Most
már
döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Now
decide
which
side
you're
on,
whether
you're
watching
or
seeing
Most
már
döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Now
decide
which
side
you're
on,
whether
you're
watching
or
seeing
Most
már
döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Now
decide
which
side
you're
on,
whether
you're
watching
or
seeing
Igazság
egy
van,
nincsenek
oldalak
There
is
only
one
truth,
there
are
no
sides
Mióta
élek,
szívemben
hordalak
I've
carried
you
in
my
heart
for
as
long
as
I've
lived
A
szabados
élet
minden
nap
fojtogat
The
free
life
is
suffocating
every
day
Ürítsd
ki
az
agyad,
utána
a
boltokat
Empty
your
mind,
then
empty
the
shops
Fiatal
magyar
már
nem
beszél
magyarul
Young
Hungarians
no
longer
speak
Hungarian
A
válasz
mindenre:
"Majd
valahogy
alakul"
The
answer
to
everything:
"It'll
work
out
somehow"
Tanárok
verve,
a
többiek
szegények
Teachers
are
beaten,
the
others
are
poor
Most
ezek
kamaszok,
vagy
inkább
ledérek?
Are
these
teenagers,
or
rather
bums?
Korán
reggel
bömböl
a
rádió
The
radio
is
blaring
early
in
the
morning
Vadiúj
találmány,
felnőttnek
bármicvó
Brand
new
invention,
bar
mitzvah
for
adults
De
ez
az
én
hazám,
ezt
én
nem
adom
But
this
is
my
homeland,
I
won't
give
it
up
Bármilyen
magas
a
labda,
lecsapom
No
matter
how
high
the
ball
is,
I'll
hit
it
Kezemben
mikrofon,
fejemen
kapucni
Microphone
in
my
hand,
hood
on
my
head
Milliók
ébrednek,
hagyjatok
aludni
Millions
are
waking
up,
let
me
sleep
Mer'
álmomban
látom,
tiszta
a
kép
'Cause
in
my
dream
I
see
the
picture
clear
Hogy
magára
talál
e
sebesült
Nép!
That
this
wounded
Nation
will
find
itself
again!
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Decide
which
side
you're
on,
whether
you're
watching
or
seeing
Most
már
döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Now
decide
which
side
you're
on,
whether
you're
watching
or
seeing
Most
már
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Now
decide
which
side
you're
on,
whether
you're
watching
or
seeing
Most
már
döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Now
decide
which
side
you're
on,
whether
you're
watching
or
seeing
Véleményed
van,
amit
Ők
adtak
szádba
You
have
an
opinion
that
they
put
in
your
mouth
Náci
jobbik
meg
fasiszta
gárda
Nazi
Jobbik
and
fascist
guard
Az
igazság
fáj,
ne
légy
hipochonder
The
truth
hurts,
don't
be
a
hypochondriac
Életre
kel,
amit
megjósolt
Orwell
What
Orwell
predicted
is
coming
to
life
A
nagytestvér
figyel,
borzong
a
hátad
Big
Brother
is
watching,
your
back
is
tingling
Egyedül
fél,
de
hordába'
támad
He's
afraid
on
his
own,
but
attacks
in
a
pack
Apuka
dolgozik,
cél
az
éhbér
Dad
is
working,
the
goal
is
a
starvation
wage
Te
mit
tennél
a
ropogós
pénzér'?
What
would
you
do
for
the
crisp
money?
A
gályarabságot
úgy
hívják
élet
Galleys
slavery
is
called
life
De
ki
fogjuk
húzni
alóluk
a
széket
But
we're
gonna
pull
the
chair
out
from
under
them
Szélsőség
lenne
az,
ami
ésszerű
Extremism
would
be
the
reasonable
thing
Így
lettem
én
vakok
közt
félszemű
That's
how
I
became
half-sighted
among
the
blind
Mindig
azt
mondták:
"Hagyjam
a
hülyékre"
They
always
told
me:
"Leave
it
to
the
fools"
De
látom
az
ördögöt:
suttog
a
fülébe
But
I
see
the
devil:
whispering
in
his
ear
Démoni
hadakkal
angyali
seregek
küzdenek
Angelic
hosts
are
fighting
demonic
hordes
Mert
jelszavuk
Szeretet!
Because
their
slogan
is
Love!
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Decide
which
side
you're
on,
whether
you're
watching
or
seeing
Most
már
döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Now
decide
which
side
you're
on,
whether
you're
watching
or
seeing
Most
már
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Now
decide
which
side
you're
on,
whether
you're
watching
or
seeing
Most
már
döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Now
decide
which
side
you're
on,
whether
you're
watching
or
seeing
Kezemben
mikrofon,
fejemen
kapucni
Microphone
in
my
hand,
hood
on
my
head
Milliók
ébrednek,
most
már
hagyjatok
aludni
Millions
are
waking
up,
now
let
me
sleep
Mert
álmomban
látom,
tiszta
a
kép
'Cause
in
my
dream
I
see
the
picture
clear
Hogy
magára
talál
e
sebesült
Nép!
That
this
wounded
Nation
will
find
itself
again!
FankaDeli
Feri,
2010,
Magyarok
Nyilai
FankaDeli
Feri,
2010,
Arrows
of
Hungarians
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Decide
which
side
you're
on,
whether
you're
watching
or
seeing
Most
már
döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Now
decide
which
side
you're
on,
whether
you're
watching
or
seeing
Most
már
Döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Now
decide
which
side
you're
on,
whether
you're
watching
or
seeing
Most
már
döntsd
el,
melyik
oldalon
állsz,
vagy
nézel,
vagy
látsz
Now
decide
which
side
you're
on,
whether
you're
watching
or
seeing
Önök
ennek
tapsolnak?
You're
applauding
this?
Jó.
Önöknek
még
megvan
a
nyugdíjuk,
de
a
gyermekeiknek,
unokáiknak,
dédunokáiknak
nem
lesz.
Good.
You
still
have
your
pension,
but
your
children,
grandchildren,
great-grandchildren
will
not.
Forduljanak
föl
szegények
munka,
bér
nélkül,
hitelből
tengődve?
Should
the
poor
turn
to
work
without
pay,
struggling
with
debt?
Ha
az
én
tehenem
megdöglött,
dögöljön
meg
a
gyermekeimé,
unokáimé
is?
If
my
cow
died,
should
my
children,
grandchildren
die
too?
Önöket
a
Kádár
korszakban
a
Horthy
rendszerrel
ijesztgették.
In
the
Kádár
era,
you
were
scared
with
the
Horthy
regime.
És
akik
ezt
tették,
ma
brutális
kizsákmányolói,
földesurai,
elnyomói
az
Önök
gyermekeinek,
unokáinak,
dédunokáinak
And
those
who
did
this
are
today
the
brutal
exploiters,
feudal
lords,
oppressors
of
your
children,
grandchildren,
great-grandchildren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferenc Kőházy, Tamás Csöllei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.