Текст и перевод песни George Jones - Lord You've Been Mighty Good to Me
This
year
the
boll
weevil,
he
lives
in
my
cotton
В
этом
году
Болл-долгоносик
живет
в
моем
хлопке.
The
big
river
flooded
out
my
corn
in
the
bottom
Большая
река
затопила
мое
зерно
на
дне.
Talk
about
a
man
with
troubles
I've
got
'em.
Поговорим
о
человеке,
у
которого
проблемы,
у
меня
они
есть.
But
you've
been
mighty
good
to
me.
Но
ты
был
очень
добр
ко
мне.
Lord,
you've
been
mighty
good
to
me.
Господи,
ты
был
так
добр
ко
мне.
My
barn
burned
down
and
it
was
nearly
new
Мой
сарай
сгорел
дотла,
и
он
был
почти
новый.
A
rat
must
of
knawed
the
wires
in
two
Должно
быть,
крыса
разорвала
провода
надвое.
But
don't
get
me
wrong
I'm
not
fussin'
at
you.
Но
не
пойми
меня
неправильно,
я
не
придираюсь
к
тебе.
For
you've
been
mighty
good
to
me.
Потому
что
ты
был
очень
добр
ко
мне.
Lord,
you've
been
mighty
good
to
me.
Господи,
ты
был
так
добр
ко
мне.
{Lord,
} you've
been
mighty
good
to
me
Господи
, ты
был
так
добр
ко
мне.
You've
let
me
keep
my
family
Ты
позволил
мне
сохранить
мою
семью.
To
me
you
never
have
been
rude
Со
мной
ты
никогда
не
был
груб.
You
keep
my
table
filled
with
food.
Ты
заставляешь
мой
стол
ломиться
от
еды.
And
I
thank
you
every
night
and
day
И
я
благодарю
тебя
каждый
день
и
ночь.
'Cause
I
don't,
enough
I
should
say.
Потому
что
я
этого
не
делаю,
достаточно
того,
что
я
должен
сказать.
Lord,
you've
been
mighty
good
to
me.
Господи,
ты
был
так
добр
ко
мне.
My
best
horse
fell
and
broke
both
hind
legs
Моя
лучшая
лошадь
упала
и
сломала
обе
задние
ноги.
What
chickens
I
have
they
won't
lay
any
eggs
Сколько
у
меня
цыплят,
они
не
снесут
ни
одного
яйца.
But
you
know,
Lord,
I
never
borrow
or
beg
Но
ты
знаешь,
Господи,
я
никогда
не
занимаю
и
не
прошу.
For
you've
been
mighty
good
to
me
Потому
что
ты
был
очень
добр
ко
мне.
Lord,
you've
been
mighty
good
to
me.
Господи,
ты
был
так
добр
ко
мне.
(Lord,
you've
been
mighty
good
to
me
(Господи,
ты
был
так
добр
ко
мне
You've
let
me
keep
my
family
Ты
позволил
мне
сохранить
мою
семью.
To
me
you
never
have
been
rude
Со
мной
ты
никогда
не
был
груб.
You
keep
my
table
filled
with
food.)
Ты
заставляешь
мой
стол
ломиться
от
еды.)
My
best
horse
fell
and
broke
both
hind
legs
Моя
лучшая
лошадь
упала
и
сломала
обе
задние
ноги.
What
chickens
I
have
they
won't
lay
any
eggs
Сколько
у
меня
цыплят,
они
не
снесут
ни
одного
яйца.
But
you
know,
Lord,
I
never
borrow
or
beg
Но
ты
знаешь,
Господи,
я
никогда
не
занимаю
и
не
прошу.
For
you've
been
mighty
good
to
me
Потому
что
ты
был
очень
добр
ко
мне.
Yes,
you've
been
mighty
good
to
me.
Да,
ты
был
очень
добр
ко
мне.
You've
been
mighty
good
to
me
Ты
был
очень
добр
ко
мне.
Lord,
you've
been
mighty
good
to
me...
Господи,
ты
был
так
добр
ко
мне...
Note:
There
are
three
version
with
minor
differences
in
each
album.
With
the
Примечание:
есть
три
версии
с
незначительными
отличиями
в
каждом
альбоме.
Word
{Lord}
added
to
in
some
or
missing
in
some.
Слово
{Господь}
добавлено
в
некоторых
или
отсутствует
в
некоторых.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E. Montgomery
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.