Текст и перевод песни Georges Bizet, Régine Crespin & Alain Lombard - Carmen, Act 1: "Quand je vous aimerai? ... L'amour est un oiseau rebelle" (Habanera)
Habanera
(L'amour
est
un
oiseau
rebelle)
Хабанера
(любовь-мятежная
птица)
L'amour
est
un
oiseau
rebelle
Любовь-это
мятежная
птица
Que
nul
ne
peut
apprivoiser
Которую
никто
не
может
приручить
Et
c'est
bien
en
vain
qu'on
l'appelle
И
совершенно
напрасно
его
так
называют
S'il
lui
convient
de
refuser
Если
ему
удобно
отказаться
Rien
n'y
fait,
menaces
ou
prières
С
этим
ничего
не
поделаешь,
угрозы
или
молитвы
L'un
parle
bien,
l'autre
se
tait:
Один
хорошо
говорит,
другой
молчит:
Et
c'est
l'autre
que
je
préfère
И
это
другой,
который
я
предпочитаю
Il
n'a
rien
dit
mais
il
me
plaît
Он
ничего
не
сказал,
но
он
мне
нравится
L'amour!
L'amour!
L'amour!
L'amour!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
L'amour
est
enfant
de
Bohême
Любовь-дитя
богемы
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Он
никогда,
никогда
не
знал
закона
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
Если
я
люблю
тебя,
береги
себя!
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime!
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя!
Mais,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю
тебя
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
Если
я
люблю
тебя,
береги
себя!
L'oiseau
que
tu
croyais
surprendre
Птица,
которую
ты
думал
удивить
Battit
de
l'aile
et
s'envola
...
Взмахнул
крылом
и
улетел
...
L'amour
est
loin,
tu
peux
l'attendre
Любовь
далеко,
ты
можешь
подождать
ее
Tu
ne
l'attends
plus,
il
est
là!
Ты
его
больше
не
ждешь,
он
здесь!
Tout
autour
de
toi,
vite,
vite
Все
вокруг
тебя,
быстро,
быстро
Il
vient,
s'en
va,
puis
il
revient...
Он
приходит,
уходит,
затем
возвращается...
Tu
crois
le
tenir,
il
t'évite
Ты
думаешь,
что
держишь
его,
он
избегает
тебя
Tu
crois
l'éviter,
il
te
tient
Ты
думаешь,
что
избегаешь
его,
он
держит
тебя
L'amour!
L'amour!
L'amour!
L'amour!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
Любовь!
L'amour
est
enfant
de
Bohême
Любовь-дитя
богемы
Il
n'a
jamais,
jamais
connu
de
loi
Он
никогда,
никогда
не
знал
закона
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime
Если
ты
не
любишь
меня,
я
люблю
тебя
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
Если
я
люблю
тебя,
береги
себя!
Si
tu
ne
m'aimes
pas
Если
ты
меня
не
любишь
Si
tu
ne
m'aimes
pas,
je
t'aime!
Если
ты
меня
не
любишь,
я
люблю
тебя!
Mais,
si
je
t'aime
Но
если
я
люблю
тебя
Si
je
t'aime,
prends
garde
à
toi!
Если
я
люблю
тебя,
береги
себя!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Tschallener, Rory Marsden, Georges Bizet, Alexander David C. Wilson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.