Текст и перевод песни Ghemon - L'Ultima linea
L'Ultima linea
The Last Line
Ogni
strada
che
sembra
non
avere
più
l'uscita
Every
road
that
seems
to
have
no
way
out
è
una
gara
in
cui
questa
vita
vuole
metterti
is
a
race
in
which
this
life
wants
to
place
you
Ogni
scala
che
verso
il
cielo
fa
la
sua
salita
Every
ladder
that
climbs
towards
the
sky
È
una
sfida
in
cui
certe
volte
devi
perderti
Is
a
challenge
in
which
sometimes
you
have
to
lose
yourself
Il
muro
avanti
al
tuoi
occhi
ha
più
di
una
crepa
The
wall
in
front
of
your
eyes
has
more
than
one
crack
La
strada
è
cieca,
ma
ha
due
mani
d'acciaio
e
un
cuore
di
pletra
The
road
is
blind,
but
it
has
two
hands
of
steel
and
a
heart
of
stone
Tu
vai
maneggiato
con
cura
in
ogni
tua
plega
You
are
handled
with
care
in
every
one
of
your
folds
Sei
fine
porcellana
tenuta
dentro
a
una
teca
You
are
fine
porcelain
kept
in
a
case
Il
reschio
l'ha
visto,
nascosto
in
ogni
storia
The
risk
is
seen,
hidden
in
every
story
Perché
tristeza
e
gioia
spesso
si
mischiano
Because
sadness
and
joy
often
mingle
Qui
ci
sono
urla,
quant'è
difficile
trovare
la
tua
voce
Here
there
are
screams,
how
difficult
it
is
to
find
your
voice
La
tua
lingua
e
tradurfliela
Your
language
and
how
to
translate
it
Ogni
strada
che
sembra
non
avere
più
l'uscita
Every
road
that
seems
to
have
no
way
out
è
una
gara
in
cui
questa
vita
vuole
metterti
is
a
race
in
which
this
life
wants
to
place
you
Ogni
scala
che
verso
il
cielo
fa
la
sua
salita
Every
ladder
that
climbs
towards
the
sky
È
una
sfida
in
cui
certe
volte
devi
perderti
Is
a
challenge
in
which
sometimes
you
have
to
lose
yourself
Transinato
come
in
una
danza
vorticosa
Carried
away
as
in
a
whirling
dance
Quando
sai
di
avere
tutto
ma
manca
qualcosa
When
you
know
you
have
everything
but
something
is
missing
E
tifal
film
e
viaggi,
vai
a
rimuginarci
sopra
And
you
cheer
for
movies
and
travels,
go
brood
over
them
La
mente
non
riposa,
i
pensieri
sono
nastri
di
cellulosa
The
mind
does
not
rest,
thoughts
are
cellulose
tapes
L'aspettativa
spesso
crea
pathos,
nemici
immaginari,
l'ansia
da
risultato
Expectation
often
creates
pathos,
imaginary
enemies,
performance
anxiety
E
scarichi
la
frustrazione
in
uno
status
And
you
vent
your
frustration
in
a
status
Senza
capire
che
sei
il
primo
ad
aver
sbagliato
Without
realizing
that
you
are
the
first
one
to
have
made
a
mistake
Per
te
loro
hano
la
colpa,
loro
sono
il
male
che
bussa
alla
tua
porta
For
you,
they
have
the
fault,
they
are
the
evil
that
knocks
at
your
door
Ma
a
forza
di
ripeterlo
diventi
uno
stereotipo
a
tua
volta
But
by
dint
of
repeating
it,
you
become
a
stereotype
in
turn
Chi
grida
che
è
pulto
spesso
ha
la
coscienza
sporca...
He
who
cries
out
that
he
is
clean
often
has
a
dirty
conscience...
La
testa
alle
cose
migliori,
l'aria
nel
polmoni
ed
il
fumo
fuori
Your
head
high
for
the
best
things,
the
air
in
your
lungs
and
the
smoke
out
Manovratori
senza
rotta,
impariamo
a
nostre
spese
dagli
errori
Pilots
without
a
course,
we
learn
from
our
mistakes
at
our
own
expense
Col
cuore
nel
calzini
in
attesa
che
un
giorno
voli
With
our
hearts
in
our
socks
waiting
for
them
to
fly
one
day
Ogni
strada
che
sembra
non
avere
più
l'uscita
Every
road
that
seems
to
have
no
way
out
è
una
gara
in
cui
questa
vita
vuole
metterti
is
a
race
in
which
this
life
wants
to
place
you
Ogni
scala
che
verso
il
cielo
fa
la
sua
salita
Every
ladder
that
climbs
towards
the
sky
È
una
sfida
in
cui
certe
volte
devi
perderti
Is
a
challenge
in
which
sometimes
you
have
to
lose
yourself
Ogni
strada
che
sembra
non
avere
più
l'uscita
Every
road
that
seems
to
have
no
way
out
è
una
gara
in
cui
questa
vita
vuole
metterti
is
a
race
in
which
this
life
wants
to
place
you
Ogni
scala
che
verso
il
cielo
fa
la
sua
salita
Every
ladder
that
climbs
towards
the
sky
È
una
sfida
in
cui
certe
volte
devi
perderti
Is
a
challenge
in
which
sometimes
you
have
to
lose
yourself
Fino
a
che
l'ultima
línea
ritorna
la
prima
e
riparti
da
qui
Until
the
last
line
becomes
the
first
again
and
you
start
over
from
here
Vibra
di
luce,
è
mattina
finché
la
tua
notte
è
finita
cosí
Vibrate
with
light,
it's
morning
until
your
night
is
over
like
this
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: HILPOLD JOHANNES, PICARIELLO GIOVANNI LUCA, OLIVI MARCO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.