Текст и перевод песни Gilberto Santa Rosa - Amor De Umbral
Amor De Umbral
Порог любви
¿De
qué
duro
metal,
Из
какого
прочного
металла
Tú
tienes
hecho
el
corazón,
Сделано
твоё
сердце,
Que
arrancas
de
un
tirón,
Что
ты
рвешь
на
куски
Mis
esperanzas?
Мои
надежды?
De
pronto
y
sin
señal,
Внезапно
и
без
предупреждения
Tú
cambias
como
un
camaleón
Ты
меняешь,
как
хамелеон.
Me
juras
con
pasión,
que
sí
me
amas.
Страстно
клянешься,
что
любишь
меня.
Soy
pez
en
el
anzuelo
de
tus
antojos
Я
рыба
на
крючке
твоих
прихотей
Me
ahogo
en
el
mar
revuelto
de
tus
ojos
Тону
в
бурном
море
твоих
глаз
Torturándome,
con
tu
vacilación
Мучая
меня
своей
нерешительностью
Sosegándome,
cuando
me
das
calor
Успокаивая,
когда
ты
даришь
мне
тепло
Adicto
a
tu
voz,
Пристрастен
к
твоему
голосу
Y
al
vicio
de
tus
brazos
И
пороку
твоих
объятий
Cautivo
en
la
red,
de
tu
amor,
В
плену
твоей
любви,
Desangrándome,
con
tu
absurdo
temor
Истекаю
кровью
от
твоего
абсурдного
страха
Mendigando
tus
migajas
de
amor
Попрошайничая
твои
крохи
любви
Amor
siempre
me
dejas
en
el
umbral
Любовь,
ты
всегда
оставляешь
меня
на
пороге
Hoy
me
das
una
de
arena,
Сегодня
ты
дашь
мне
каплю
сладости,
Y
mañana
una
de
cal.
А
завтра
море
горечи.
Amor
siempre
me
dejas
en
el
umbral
Любовь,
ты
всегда
оставляешь
меня
на
пороге
Pues
no
me
cierras
la
puerta,
Ты
не
закрываешь
дверь,
Más
no
me
dejas
entrar.
Но
и
не
впускаешь
меня
внутрь.
Amor
siempre
me
dejas
en
el
umbral
Любовь,
ты
всегда
оставляешь
меня
на
пороге
¿Cómo
puedes
dar
hoy
miel,
Как
ты
можешь
дарить
мне
сегодня
мёд,
Y
mañana
darme
sal?
А
завтра
соль?
Amor
siempre
me
dejas
en
el
umbral
Любовь,
ты
всегда
оставляешь
меня
на
пороге
Pues
no
me
cierras
la
puerta,
Ты
не
закрываешь
дверь,
Más
no
me
dejas
entrar.
Но
и
не
впускаешь
меня
внутрь.
Una
de
arena,
y
una
de
cal
Капля
сладости
и
море
горечи
Me
desesperas,
dejándome
en
el
umbral.
Ты
сводишь
меня
с
ума,
оставляя
на
пороге.
Debes
tener
la
sangre
muy
fría,
У
тебя,
должно
быть,
очень
холодная
кровь
Y
el
corazón
de
metal.
И
металлическое
сердце.
Una
de
arena,
y
una
de
cal
Капля
сладости
и
море
горечи
Me
desesperas,
dejándome
en
el
umbral.
Ты
сводишь
меня
с
ума,
оставляя
на
пороге.
¿Por
qué
juegas
con
mi
amor,
Почему
ты
играешь
с
моей
любовью,
Y
yo
me
presto
para
jugar?
А
я
подчиняюсь
этой
игре?
Una
de
arena,
y
una
de
cal
Капля
сладости
и
море
горечи
Me
desesperas,
dejándome
en
el
umbral.
Ты
сводишь
меня
с
ума,
оставляя
на
пороге.
Adicto
a
tus
besos,
y
tu
amor
por
retazos,
Пристрастен
к
твоим
поцелуям
и
любви
по
кусочкам,
Es
lo
único
que
me
das.
Это
единственное,
что
ты
даешь
мне.
Una
de
arena,
y
una
de
cal
Капля
сладости
и
море
горечи
Me
desesperas,
dejándome
en
el
umbral.
Ты
сводишь
меня
с
ума,
оставляя
на
пороге.
Lo
mismo
me
das
azúcar,
То
ты
даешь
мне
сладость,
Que
a
mis
heridas
le
pones
la
sal.
То
посыпаешь
мои
раны
солью.
Una
de
arena,
y
una
de
cal
Капля
сладости
и
море
горечи
Me
desesperas,
dejándome
en
el
umbral.
Ты
сводишь
меня
с
ума,
оставляя
на
пороге.
De
raíz,
de
raíz,
me
arrancas
las
esperanzas
Корни,
корни
моих
надежд
ты
вырываешь
Yo
no
sé
ni
qué
pensar.
Я
и
сам
не
знаю,
что
и
думать.
Una
de
arena,
y
una
de
cal
Капля
сладости
и
море
горечи
Me
desesperas,
dejándome
en
el
umbral.
Ты
сводишь
меня
с
ума,
оставляя
на
пороге.
Luego
dices
que
me
amas,
Потом
говоришь,
что
любишь
меня,
De
la
noche
a
la
mañana,
todo
sigue
igual.
Но
ничего
не
меняется.
Una
de
arena,
y
una
de
cal
Капля
сладости
и
море
горечи
Me
desesperas,
dejándome
en
el
umbral.
Ты
сводишь
меня
с
ума,
оставляя
на
пороге.
Azúcar
y
sal,
arena
y
cal.
Сладость
и
соль,
капля
и
море.
Amor
siempre
me
dejas
en
el
umbral
Любовь,
ты
всегда
оставляешь
меня
на
пороге
Hoy
me
das
una
de
arena,
Сегодня
ты
дашь
мне
каплю
сладости,
Y
mañana
una
de
cal.
А
завтра
море
горечи.
Amor
siempre
me
dejas
en
el
umbral
Любовь,
ты
всегда
оставляешь
меня
на
пороге
Pues
no
me
cierras
la
puerta,
Ты
не
закрываешь
дверь,
Más
no
me
dejas
entrar.
Но
и
не
впускаешь
меня
внутрь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marisela Verena
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.