Текст и перевод песни Montez de Durango - Dos Gallos de Oro
Dos Gallos de Oro
Два золотых петуха
Año
de
1986
al
corriente
В
1986
году
и
до
сих
пор
Como
a
las
3 de
la
tarde
Около
трех
часов
дня
2 hombres
se
dieron
muerte
Двое
мужчин
убили
друг
друга
Los
Valdéz
y
los
Rivera
de
luto
por
mala
suerte
Вальдезы
и
Риверы
в
трауре
из-за
несчастья
Faustino
Valdéz
el
grande
y
don
Lazaro
Rivera
Фаустино
Вальдес,
великий,
и
дон
Лазаро
Ривера
Eran
2 gallos
jugados
respetados
donde
quiera
Были
двумя
уважаемыми
петухами,
где
бы
они
ни
были
Con
pistola
en
la
cintura
y
park
en
su
carrillera
С
пистолетом
на
поясе
и
парком
на
щеке
Faustino
estaba
tranquilo
sentado
y
tomando
un
trago
Фаустино
сидел
спокойно
и
потягивал
выпивку
En
eso
yega
Rivera
con
su
pistola
en
la
mano
В
это
время
Ривера
подошел
с
пистолетом
в
руке
Sabes
que
estamos
pendientes
y
aqui
quedamos
a
mano
Ты
знаешь,
что
мы
следим
за
тобой,
и
мы
должны
свести
счеты
Valdéz
le
dijo
a
Rivera
yo
se
que
eres
muy
valiente
Вальдес
сказал
Ривере:
"Я
знаю,
что
ты
храбр"
No
les
busques
pata
al
pato
traigo
la
sangre
caliente
Но
не
ищи
проблем,
у
меня
есть
горячая
кровь
Pero
tu
vienes
borracho
lo
dejaremos
pendiente
Но
ты
пьян,
так
что
мы
отложим
это
Lazaro
muy
ofendido
le
tiro
un
balazo
al
pecho
Лазаро,
сильно
обиженный,
выстрелил
ему
в
грудь
Faustino
muy
mal
herido
saco
su
pistola
un
tiempo
Фаустино,
тяжело
раненный,
достал
свой
пистолет
Le
dio
un
balazo
en
la
frente
mando
a
Rivera
al
infierno
Он
выстрелил
ему
в
лоб
и
отправил
Риверу
в
ад
Adios
el
oro
Durango
San
Javier
y
la
Reforma
Прощай,
золото,
Дуранго,
Сан-Хавьер
и
Ла-Реформа
Tambien
San
Bernardo
aqui
se
acaba
la
historia
Также
Сан-Бернардо,
здесь
заканчивается
история
De
2 gallos
muy
jugados
que
Dios
los
tenga
en
su
gloria
Двух
петухов,
которые
были
очень
крутыми,
да
упокоит
их
Господь
в
Своей
славе
Cuna
de
hombres
valientes
colones
de
adeveras
Колыбель
храбрых
людей,
настоящих
колонистов
Vuela
vuela
palomita
no
te
pares
donde
quiera
Лети,
лети,
голубка,
не
останавливайся
где
попало
Murio
Faustino
Valdéz
y
don
Lazaro
Rivera
Умерли
Фаустино
Вальдес
и
дон
Лазаро
Ривера
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Moisés Arellanes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.