Текст и перевод песни Guaco - Ese Rumbo Es de los Dos
Ese Rumbo Es de los Dos
Our Journey Belongs to Us
Qué
raro
cuando
a
veces
se
rompe
el
cielo
en
pedazos
de
angustia
How
strange
when
parfois
le
ciel
se
brise
en
morceaux
d'angoisse
Y
desilusiones
Et
de
désillusions
Qué
tosco
cuando
el
llanto
me
arropa
en
un
manto
de
arrugas
que
soplan,
How
rough
when
tears
envelop
me
in
a
mantle
of
wrinkles
that
blow,
Y
dejan
sudores
And
leave
sweat
Y
se
acoplan
poco
a
poco
en
el
tiempo
las
lunas
y
soles
And
slowly
adapt
over
time,
the
moons
and
suns
Y
se
visten
de
lujo
las
flores,
e
inventan
canciones
And
the
flowers
dress
in
luxury,
and
invent
songs
Ese
rumbo
es
de
los
dos
Our
journey
belongs
to
us
Qué
heroso
es
ver
tus
ojos
hablando,
How
beautiful
to
see
your
eyes
talking,
Y
con
alas
pupilas
volando,
llorando
horizontes
And
with
winged
pupils
flying,
weeping
horizons
Nerviosa
tu
columna
de
acero
Your
column
of
steel
is
nervous
Que
no
se
desprende
en
el
vuelo,
Which
does
not
detach
itself
during
the
flight,
Y
tiemblan
tus
dones.
And
your
gifts
tremble.
Y
se
amoinan
poco
a
poco
en
el
tiempo
las
desilusiones
And
slowly
adapt
over
time,
the
disappointments
Y
se
extingue
en
tu
mano
el
silencio,
And
the
silence
is
extinguished
in
your
hand,
Y
encuelgan
los
robles.
And
the
oaks
hang.
Ese
rumbo
es
de
los
dos.
Our
journey
belongs
to
us.
Se
rompe
la
soledad,
Loneliness
breaks,
Se
quiebra
la
ingenuidad,
Naiveté
breaks,
Se
mezclan
el
mar
con
la
palma,
The
sea
and
the
palm
tree
mix,
Ay,
es
nuestra
el
alba.
Oh,
dawn
is
ours.
La
flora
y
la
fauna
toda,
All
the
flora
and
fauna,
La
tierra
que
posa
en
calma,
The
land
that
rests
in
calm,
El
yo
que
te
adora
The
self
that
adores
you
Ese
rumbo
es
de
los
dos
Our
journey
belongs
to
us
Quebradas
las
cubiertas
de
llanto,
Broken
covers
of
tears,
Caminos
con
olor
a
mastranto,
Paths
that
smell
of
wild
mint,
Nos
habla
de
un
cristofué,
Tell
us
about
a
Christopher,
Que
viaja
a
través
de
los
sueños
Who
travels
through
the
dreams
De
niños
que
no
son
tan
pequeños,
Of
children
who
are
not
so
small,
De
brumas
y
amores.
Of
mists
and
loves.
Y
se
amoinan
poco
a
poco
en
el
tiempo
las
desilusiones
And
slowly
adapt
over
time,
the
disappointments
Y
se
extingue
en
tu
mano
el
silencio,
And
the
silence
is
extinguished
in
your
hand,
Y
encuelgan
los
robles.
And
the
oaks
hang.
Ese
rumbo
es
de
los
dos.
Our
journey
belongs
to
us.
Se
rompe
la
soledad,
Loneliness
breaks,
Se
quiebra
la
ingenuidad,
Naiveté
breaks,
Se
mezclan
el
mar
con
la
palma,
The
sea
and
the
palm
tree
mix,
Ay,
es
nuestra
el
alba.
Oh,
dawn
is
ours.
La
flora
y
la
fauna
toda,
All
the
flora
and
fauna,
La
tierra
que
posa
en
calma,
The
land
that
rests
in
calm,
El
yo
que
te
adora
The
self
that
adores
you
Ese
rumbo
es
de
los
dos
Our
journey
belongs
to
us
Se
rompe
la
soledad,
se
quiebra
la
ingenuidad
Loneliness
breaks,
naivety
breaks
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Luis Chacin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.