Текст и перевод песни Franz Joseph Haydn feat. Gösta Winbergh, Berliner Philharmoniker, James Levine, Stockholm Radio Chorus, Stockholm Chamber Choir & Gustav Sjökvist - Die Schöpfung Hob. XXI:2 / Erster Teil: 2. Arie mit Chor: Nun schwanden vor dem heiligen Strahle
URIEL
URIEL
Nun schwanden vor dem heiligen Strahle
Теперь перед святым сиянием угасали
Des schwarzen Dunkels gräuliche Schatten:
Из черного мрака сероватые тени:
Der erste Tag entstand.
Возник первый день.
Verwirrung weicht, und Ordnung keimt empor.
Смятение отступает, и порядок прорастает.
Erstarrt entflieht der Höllengeister Schar
Застыв, адский дух убегает от толпы
In des Abgrunds Tiefen hinab
Спускаясь в бездну глубин
Zur ewigen Nacht.
К вечной ночи.
CHOR
хор
Verzweiflung, Wut und Schrecken
Отчаяние, гнев и ужас
Begleiten ihren Sturz,
Сопровождать ваше падение,
Und eine neue Welt
И новый мир
Entspringt auf Gottes Wort.
Проистекает из Слова Божьего.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.