Текст и перевод песни Houshmand Aghili - Khasteh
ای
که
خسته
کرده
ای
مرا
ز
لحظه
ها
Oh,
you
who
have
worn
me
out
with
all
the
moments
بعد
از
این
قفس
به
یک
بهانه
می
روم
After
this
cage,
I
will
leave
for
one
reason
or
another.
ای
که
جان
خسته
را
به
لب
رسانده
ای
Oh,
you
who
have
brought
my
tired
soul
to
the
breaking
point
تو
بمان
که
من
دگر
ز
خانه
می
روم
You
stay,
because
I
am
leaving
your
home
تو
خسته
ای
ز
بودنم
You
are
tired
of
my
being
here
تو
مایلی
به
رفتنم
You
are
eager
for
me
to
leave
روزی
این
سرای
ما
کلام
غم
است
This
abode
of
ours
is
filled
with
sorrow
جای
صحبت
و
نگاه
عاشقانه
بود
It
was
once
a
place
for
conversation
and
loving
looks
زیر
سقف
این
اتاق
کینه
آفرین
Beneath
the
roof
of
this
spiteful
room
جایگاه
خلق
بهترین
ترانه
بود
It
was
a
place
where
the
best
songs
were
born
تو
خسته
ای
ز
بودنم
You
are
tired
of
my
being
here
تو
مایلی
به
رفتنم
You
are
eager
for
me
to
leave
من
و
تو
با
دل
جدا
You
and
I,
with
separate
hearts
چه
آرزو
چه
صحبتی
What
is
there
to
hope
for,
to
talk
about?
چه
کوششی
چه
همتی
What
is
there
to
try
for,
to
strive
for?
به
زندگی
چه
رغبتی
What
is
there
to
long
for
in
life?
تو
خسته
ای
ز
بودنم
You
are
tired
of
my
being
here
تو
مایلی
به
رفتنم
You
are
eager
for
me
to
leave
ای
که
خسته
کرده
ای
مرا
ز
لحظه
ها
Oh,
you
who
have
worn
me
out
with
all
the
moments
بعد
از
این
قفس
به
یک
بهانه
می
روم
After
this
cage,
I
will
leave
for
one
reason
or
another.
ای
که
جان
خسته
را
به
لب
رسانده
ای
Oh,
you
who
have
brought
my
tired
soul
to
the
breaking
point
تو
بمان
که
دگر
ز
خانه
می
روم
You
stay,
because
I
am
leaving
your
home
تو
خسته
ای
ز
بودنم
You
are
tired
of
my
being
here
تو
مایلی
به
بودنم
You
are
eager
for
my
to
leave
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jahanbakhsh Pazoki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.