Текст и перевод песни IZARO - Donostia
Urtarrilak
20
joan
zena
January
20th,
passed
Danborkada
bakoitzean
paparrean
odolusten
bazaizu.
Every
time
you
cough,
you
can
taste
blood
in
your
throat.
Jauregi
asmatu
honetako
korridoreko
hormak
The
walls
of
this
hallway
in
this
palace
of
the
mind
Orroaka
hurbiltzen
bazaizkizu.
Approach
you
screaming.
Atzerria
5A-ko
behatxulotik
Foreign
land,
from
the
5A
window
Ikus
badezakezu
If
you
can
see
it
Utzi
nahi
ez
arren,
ate
zaharrek
zirrikitu
asko,
handiegiak
Even
if
you
don't
want
to
leave,
old
doors
have
many
cracks,
too
big
Dituzte
aizu,
They
have
them,
you
know
Eta
bertatik
isurtzen
bazaitu
zu
And
if
you
leak
out
of
them
Aurtengo
udako
iraungitze
datak
This
summer's
expiration
dates
Zertaz
ari
naizen
badakizu.
You
know
what
I'm
talking
about.
Garestia
da
alokairua.
Rent
is
expensive.
Salduz
bizitza,
sinatuz
hitza,
ate
azpitik
fakturaren
printza.
Selling
your
life,
signing
the
contract,
a
printed
invoice
under
the
door.
Jabearen
dei
bakoitzean
azken
helduko
dela
Every
time
the
landlord
calls,
he
can
see
you'll
be
the
last
to
arrive.
Ikusten
baduzu
zuk.
If
you
see
it.
Hiru
hondartza
ez
badira
nahikoa
txalupa
galduak
antaparatzeko
If
three
beaches
are
not
enough
to
recover
lost
rowboats
Ze
portu
aurkituko
dut
nik
gero
What
port
will
I
find
later
Nire
arima
sosegatzeko.
For
my
soul
to
find
peace?
Bosgarren
zubitik
barrena
Across
the
fifth
bridge
Barneratzen
banau
gaur
garenak,
naizenak,
zarenak.
Today
I
internalize
the
things
that
were,
that
I
am,
that
you
are.
Bost
begi
pareren
isladek
eraikitzen
badute
dena.
If
the
reflections
of
the
five
glass
walls
build
everything.
Ordu
galduez,
ordu
helduak,
haizea
orrazten
harri
zuloetan
Lost
hours,
ripened
hours,
combing
the
wind
in
stone
holes
Lagun
ezkutuetan
memoriak
irensten
Swallowing
memories
in
hidden
friends
Pega
daitezen
erraietan.
So
they
can
be
glued
to
the
ashes.
Etxera
bueltako
ordu
batek
nola
bana
ditzaken
bi
mundu,
How
an
hour
back
home
can
divide
me
into
two
worlds,
Amaren
lurraren
sustrai
errotuak
eta
The
rooted
roots
of
my
mother's
land
and
Taupadez
diseinatutako
mundu
labainkor
hura,
That
unstable
world
designed
with
moles,
Galdu
nahi
ez
dudan
arren
telefonorik
ez
duen
hura.
That
I
don't
want
to
lose,
even
though
it
doesn't
have
a
phone.
Hiru
hondartzak
gatzez
busten
dituen
ura.
The
water
that
breaks
the
three
beaches
with
salt.
Egarri
naizen
arren
edan
ezin
dezakedan
ura.
The
water
I
can't
drink
even
though
I'm
thirsty.
Infinitoa
ez
bada
existitzen,
If
infinity
doesn't
exist,
Betirakorik
ezer
ez
bada.
And
nothing
is
eternal.
Segundo
orori
etenak
kenduko
dizkiot
I
will
cut
the
pauses
from
every
second
Denbora
unitate
bakarra
sortu
eta
bertan
bizitzeko.
And
create
a
single
unit
of
time
and
live
in
it.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Izaro Andres Zelaieta
Альбом
eason
дата релиза
19-01-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.