Текст и перевод песни Ismael Rivera feat. Rafael Cortijo y Su Combo - Simbad El Marino
Simbad El Marino
Симбад-мореход
Que
Simbad
El
Marino
se
fue
Что
Симбад-мореход
ушёл
Con
su
barco
a
navegar
Со
своим
судном
бороздить
моря
Y
me
dijo
que
gran
pesca
traería
al
regresar
И
сказал
мне,
что
богатый
улов
привезёт
Y
yo
le
dije
que
sin
caña
era
imposible
pescar
А
я
сказал
ему,
что
без
удочки
невозможно
ловить
El
me
dijo,
"No
es
la
caña,
mulato;
que
es
maña
lo
que
hay
que
usar"
Он
мне
сказал:
"Не
в
удочке
дело,
мулатка,
а
в
сноровке"
Pero
sin
vara,
sin,
sin
vara
Без
удилища,
без,
без
удилища
Sin
vara
tu
no
va'
pescar
Без
удилища
не
поймать
тебе
рыбы
Simbad
sin
vara,
Simbad
Симбад
без
удилища,
Симбад
(Sin
vara,
Simbad
El
Marino,
sin
vara
no
va'
pescar)
(Без
удилища,
Симбад-мореход,
без
удилища
не
поймать
тебе
рыбы)
Mari
Belén,
su
botecito
de
vela,
Simba'
El
Marino
fue
a
pescar
Мари
Белен,
его
парусная
лодка,
Симбад-мореход
отправился
на
рыбалку
(Sin
vara,
Simbad
El
Marino,
sin
vara
no
va'
pescar)
(Без
удилища,
Симбад-мореход,
без
удилища
не
поймать
тебе
рыбы)
No
va'
venir,
pero
me
dice
que
no
es
la
caña
Он
не
вернётся,
но
он
говорит,
что
дело
не
в
удочке
Que
es
maña
lo
que
hay
que
usar
А
в
сноровке
(Sin
vara,
Simbad
El
Marino,
sin
vara
no
va'
pescar)
(Без
удилища,
Симбад-мореход,
без
удилища
не
поймать
тебе
рыбы)
Sin,
sin,
sin
vara,
sin
vara,
sin,
sin,
sin
vara,
sin
vara,
sin
Без,
без,
без
удилища,
без
удилища,
без,
без,
без
удилища,
без
удилища,
без
Mari
Belenba'
no
va'
pescar
Мари
Беленба
не
поймает
рыбы
(Sin
vara,
Simbad
El
Marino,
sin
vara
no
va'
pescar)
(Без
удилища,
Симбад-мореход,
без
удилища
не
поймать
тебе
рыбы)
Oye
sin,
sin,
sin
vara
Слушай,
без,
без,
без
удилища
Que
tu
me
dice'
que
eres
un
oso
Ты
ведь
говорил
мне,
что
ты
медведь
Pero
sin
vara
tu
no
va'
pescar
Но
без
удочки
ты
не
поймаешь
рыбу
(Sin
vara,
Simbad
El
Marino,
sin
vara
no
va'
pescar)
(Без
удилища,
Симбад-мореход,
без
удилища
не
поймать
тебе
рыбы)
(Almuerza
mulato,
almuerza)
(Пообедай,
мулатка,
пообедай)
(Pero
que
siga)
(Но
чтобы
продолжала)
(Sin
vara,
Simbad
El
Marino,
sin
vara
no
va'
pescar)
(Без
удилища,
Симбад-мореход,
без
удилища
не
поймать
тебе
рыбы)
Sin
vara,
sin,
sin
Без
удилища,
без,
без
Sin
vara,
sin,
sin
Без
удилища,
без,
без
Sin
vara,
sin
vara
tu
no
va'
pescar
Без
удилища,
без
удилища
ты
не
поймаешь
рыбы
(Sin
vara,
Simbad
El
Marino,
sin
vara
no
va'
pescar)
(Без
удилища,
Симбад-мореход,
без
удилища
не
поймать
тебе
рыбы)
Aunque
sin
la
vara
tu
no
va'
pescar
Даже
если
без
удилища
ты
не
поймаешь
рыбы
Mi
rumba
te
la
vas
a
bailar
Мой
ром
ты
всё
равно
выпьешь
(Sin
vara,
Simbad
El
Marino,
sin
vara
no
va'
pescar)
(Без
удилища,
Симбад-мореход,
без
удилища
не
поймать
тебе
рыбы)
Sin
vara,
sin
vara,
sin
vara,
sin
vara,
sin
vara
Без
удилища,
без
удилища,
без
удилища,
без
удилища,
без
удилища
No,
¿Qué
va?
Mira
no,
no
Нет,
ни
в
коем
случае,
нет,
нет
Tu
no
va'
pescar
Ты
не
поймаешь
рыбы
(Sin
vara,
Simbad
El
Marino,
sin
vara
no
va'
pescar)
(Без
удилища,
Симбад-мореход,
без
удилища
не
поймать
тебе
рыбы)
No
va
venir,
Come
Machete
Он
не
придёт,
Едящий
мачете
Me
dice
que
no
es
la
caña
Он
говорит,
что
дело
не
в
удочке
Que
es
la
maña
lo
que
hay
que
usar
А
в
сноровке
(Sin
vara,
Simbad
El
Marino,
sin
vara
no
va'
pescar)
(Без
удилища,
Симбад-мореход,
без
удилища
не
поймать
тебе
рыбы)
Sin
vara,
sin,
sin,
sin
vara
Без
удилища,
без,
без,
без
удилища
Sin
vara,
sin
Без
удилища,
без
Mari
Belenba'
tu
no
va'
pescar
Мари
Беленба
ты
не
поймаешь
рыбы
(Sin
vara,
Simbad
El
Marino,
sin
vara
no
va'
pescar)
(Без
удилища,
Симбад-мореход,
без
удилища
не
поймать
тебе
рыбы)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ismael Rivera, Ismael Rivera Fuentes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.