Текст и перевод песни Jaw - Toa I
Ich
steh
am
Gleis,
kalter
Schweiß
in
den
Händen
Я
стою
на
дорожке,
холодный
пот
на
руках
Die
Bahn
naht,
milchiger
Schein
in
den
Fenstern
Железная
дорога
приближается,
молочное
сияние
в
окнах
Ich
steig
ein
und
sink
tief
ein
in
den
Sitz
Я
сажусь
и
глубоко
погружаюсь
в
сиденье
Schließ
die
Augen
und
fühle
mich
als
fiele
ich
ins
Nichts
Закрой
глаза
и
почувствуй,
что
я
проваливаюсь
в
ничто
Nächste
Station,
Potsdamer
Platz
Ближайшая
Станция
Potsdamer
Platz
Ich
nehm
ein'
letzten
Schluck
Vodka
Я
делаю
последний
глоток
водки
Und
pack
die
Flasche
in
meinen
Rucksack
И
упакуй
бутылку
в
мой
рюкзак
Werfe
einen
Blick
auf
die
Uhr
Взгляните
на
часы
Sehe
die
träge
strömende
Masse
als
verwischte
Kontur
Смотрите
на
лениво
струящуюся
массу
как
на
размытый
контур
Tret'
hinaus
in
die
stechende
Nachtluft
Выйди
на
пронзительный
ночной
воздух
Hämmernde
Reste
vom
Regen
im
blechernden
Abfluss
Стучащие
остатки
дождя
в
жестяном
стоке
Und
ich
folge
den
blassschimmernden
Straßen
И
я
иду
по
бледным
мерцающим
улицам
Strömende
Angst
tritt
in
den
Trakt
meines
Magens
Струящийся
страх
входит
в
тракт
моего
желудка
Ich
geh
schneller,
steck
Zigarette
an,
hol
den
Stadtplan
raus
Я
иду
быстрее,
закуриваю
сигарету,
достаю
карту
города
Vergleich
die
Straßennamen,
sehe
ich
bin
fast
am
Haus
Сравнивая
названия
улиц,
я
вижу,
что
почти
у
дома
Sieh
die
Nummern
an
den
Türen,
geh
ein
Stückchen
weiter
Посмотрите
на
номера
на
дверях,
пройдите
немного
дальше
Passier
eine
von
Sträuchern
geschützte
Einfahrt
Пройдите
подъездную
дорожку,
защищенную
кустарником
Und
ich
fühl,
es
ist
die
richtige
Tür
И
я
чувствую,
что
это
правильная
дверь
Merke
wie
den
kalten
Stein
meine
leisen
Schritte
berührt
Заметьте,
как
холодный
камень
касается
моих
тихих
шагов
Trete
an
die
Klingel
heran,
in
meinem
inneren
Kampf
Подойди
к
звонку,
в
моей
внутренней
борьбе
Um
das
was
mein
Hirn
vom
spreizenden
Finger
verlangt
О
том,
что
мой
мозг
требует
от
раздвигающего
пальца
Doch
ich
drück
den
Knopf,
Blitze
in
meinem
Kopf
Но
я
нажимаю
кнопку,
в
моей
голове
вспыхивает
Nach
einer
halben
Minute
erhellt
grelles
Licht
das
Geschoss
Через
полминуты
яркий
свет
осветил
снаряд
Der
Schatten
eines
Mannes,
auf
der
Glasfassade
Тень
человека,
на
стеклянном
фасаде
Er
ist
es,
kein
Zweifel
Это
он,
без
сомнения
Hi
Johannes,
kennst
du
mich
noch?
Привет,
Иоанн,
ты
помнишь
меня?
Es
ist
ja
echt
schon
verdammt
lang
her,
doch
Это
было
чертовски
давно,
но
Ich
schätze
für
mich
ist
die
Zeit
nicht
ganz
so
schnell
vergangen
Я
думаю,
что
для
меня
время
прошло
не
так
быстро
Wie
für
dich,
ich
rede,
du
Missgeburt,
halt
den
Rand!
Что
касается
тебя,
я
говорю,
негодяй,
держись
за
край!
Er
sackt
nach
2 Tritten
zu
Boden
Он
проваливается
на
землю
после
2 ударов
ногами
Wo
er
sich
windet
wie
ein
Fisch
in
den
Wogen
Где
он
извивается,
как
рыба
в
волнах
Ich
zieh
ihn
über
die
Schwelle
und
schließ
die
Tür
ab
Я
втягиваю
его
через
порог
и
закрываю
дверь
Er
versucht
mich
von
den
Beinen
zu
reißen
und
schürt
Hass
Он
пытается
сбить
меня
с
ног,
разжигая
ненависть
Der
einer
Quelle
entspringt
die
er
nie
kennen
wird
Из
источника,
который
он
никогда
не
узнает
Denn
diesen
Schmerz
wird
er
nicht
fühlen,
auch
wenn
er
stirbt
Потому
что
этой
боли
он
не
почувствует,
даже
если
умрет
Und
eine
Faust
die
kein
Teil
mehr
von
mir
ist
И
кулак,
который
больше
не
является
частью
меня
Bringt
den
Impuls
bis
sein
Geist
ihn
im
Stich
lässt
Подавайте
импульс,
пока
его
разум
не
подведет
его
Und
ich
bind'
ihn
wie
Blind
vor
Wut
an
den
Stuhl
И
я
привязываю
его
к
стулу,
как
слепого
от
ярости
Jetzt
nur
kein
Mitleid
zeigen,
ich
fluch
immer
zu
Теперь
только
не
проявляй
жалости,
я
всегда
проклинаю
Ihm
läuft
das
Blut
aus
der
Nase,
sein
Kopf
taumelt
vor
und
zurück
У
него
из
носа
течет
кровь,
голова
мотается
вперед
и
назад
Und
langsam
gewinn'
seine
Hose
und
Schuhe
an
Farbe
И
медленно'
его
брюки
и
туфли
набирают
цвет'
Und
ich
male
ihm
ein
vernarbtes
Herz
ins
Gesicht
И
я
рисую
ему
на
лице
израненное
сердце,
Nachdem
Werk
der
Kerze
hat
der
Schmerz
ihn
zerfickt
После
работы
свечи
боль
трахнула
его
Und
ich
hol
ihn
mit
der
flachen
Hand
zurück
И
я
возвращаю
его
плоской
рукой
Hat
dich
die
Ohnmacht
geholt
du
scheiß
Hans
im
Glück?
Неужели
обморок
принес
тебе,
черт
возьми,
Ханс,
счастье?
Es
ist
schön
wenn
man
abhauen
kann
Приятно,
когда
можно
уйти
Schon
nach
2 Tagen
wollte
ich
zurück
nach
Hause
zu
Mom
Уже
через
2 дня
я
хотел
вернуться
домой
к
маме
Doch
ich
wollte
stark
sein
und
niemand'
enttäuschen
Но
я
хотел
быть
сильным
и
никого
не
разочаровывать
Gib
deine
scheiß
Hand
her!
Дай
сюда
свою
чертову
руку!
Diesmal
werden
wir
Freunde,
fuck,
ich
war
verfickt
beschissen
nett
zu
euch
allen
На
этот
раз
мы
станем
друзьями,
черт
возьми,
я
был
чертовски
добр
ко
всем
вам
Und
ihr
habt
mich
behandelt
wie
ein
verdammtes
Stück
Scheiße
И
вы
обращались
со
мной
как
с
чертовым
куском
дерьма
Halt
Still!
Oder
ich
stech
dir
den
Dreck
aus
dem
Leib
Стой
спокойно!
Или
я
выбью
из
тебя
грязь
из
тела
Du
hast
sie
tatsächlich
vergessen,
die
Zeit?
Ты
действительно
забыл
о
ней,
о
времени?
Ich
leg
seine
Hand
auf
die
Tischkante
Я
кладу
его
руку
на
край
стола
Sehe
wie
sich
die
Züge
seines
Gesichts
wandeln
Вижу,
как
меняются
черты
его
лица
Als
er
mit
stumm
schreiendem
Blick
den
Tod
erkennt
Когда
он
с
немым
воплем
осознает
смерть
Und
eisige
ewige
Tränen
in
meinem
roten
Hemd
И
ледяные
вечные
слезы
в
моей
красной
рубашке
Bettelt
und
die
Zimmermannsaxt
fährt
wie
der
hellste
Blitz
eines
dunklen
Gewitters
herab
Умолкает,
и
топор
плотника
опускается,
как
ярчайшая
молния
темной
грозы
Trifft
das
Fleisch
und
trennt
den
Ballen
vom
Handgelenk
Ударяет
по
плоти
и
отделяет
тюк
от
запястья
Und
ich
wünschte
ich
wäre
ein
anderer
Mensch
И
я
хотел
бы
быть
другим
человеком
Und
ich
wünschte
die
Welt
wäre
leer
И
я
хотел
бы,
чтобы
мир
был
пуст
Und
von
einsamer
gnädiger
Stille
beherrscht
И
властвует
одинокая
благодатная
тишина
Ich
spüre
seinen
Schmerz,
in
vergifteten
Stichen
Я
чувствую
его
боль,
в
отравленных
уколах
Nehm
die
willenlose
Hand
in
einen
sicheren
Griff
Возьмите
безвольную
руку
в
надежное
сцепление
Guck
wir
sind
Freunde,
aber
nur
ich
und
deine
Hand
Смотри,
мы
друзья,
но
только
я
и
твоя
рука
Du
gehörst
nicht
dazu,
du
bist
alleine,
du
bist
krank!
Ты
не
из
них,
ты
одна,
ты
больна!
Du
blutest,
keiner
kann
dich
brauchen
Ты
истекаешь
кровью,
ты
никому
не
можешь
понадобиться
Verpiss
dich
du
Stück
Scheiße
Проваливай
кусок
дерьма
Weißt
du
jetzt
wie
es
ist,
Bitch?
Теперь
ты
знаешь,
каково
это,
сука?
Du
Bastard,
wie
konntest
du
dem
Kleinen
so
weh
tun
Ублюдок,
как
ты
мог
так
навредить
малышу
Und
deinen
scheiß
Spaß
haben
an
meinen
2 Wochen
Demut?
И
развлекаться
своим
дерьмом
в
мои
2 недели
смирения?
Diese
Wunden
in
mir,
sie
sind
nie
verheilt
Эти
раны
во
мне,
они
никогда
не
заживают
Denn
tief
ist
das
Fleisch,
doch
bodenlos
die
Seele
Ибо
глубока
плоть,
но
бездонна
душа
Und
alles
was
bleibt,
ist
ein
Blick
in
dem
sich
Tränen
bewegen
И
все,
что
осталось,
-это
взгляд,
в
котором
движутся
слезы
Die
meiner
Seele
geben
wonach
sie
sich
ewig
schon
sehnen
musste
Отдать
мою
душу
тому,
чего
она
должна
была
жаждать
вечно
Und
ihr
Salz
ätzt
ein
Stück
vom
Geflecht
des
Labyrinths
meiner
Narben
an
diesem
dunklem
Tagen
weg
И
ее
соль
разъедает
кусок
от
плетения
лабиринта
моих
шрамов
в
этот
темный
день
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonas Enderle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.