Текст и перевод песни Jana Kirschner - Vsetko je nanic
Stratený
život,
zlý
sen,
Потерянная
жизнь,
дурной
сон...
Zvädnuté
kvety,
zabitý
deň.
Увядшие
цветы
убили
день.
Zlá
karta,
falošný
tón,
Плохая
карта,
фальшивый
тон,
To
nie
je
pravda,
to
nie
je
on.
Это
неправда,
это
не
он.
Boľavá
hlava,
stratený
čas,
Больная
голова,
потерянное
время,
Poľná
tráva
a
zlomený
hlas.
Полевая
трава
и
надтреснутый
голос.
Deravé
vrecko
a
nezvaný
hosť,
Дырявый
карман
и
незваный
гость,
Všetko
je
nanič
a
nič
nie
je
dosť.
Все
бесполезно
и
ничего
не
достаточно.
Ale
keď
ráno
vstanem
z
postele,
Но
когда
я
встаю
с
постели
утром,
Všetko
sa
pekne
krásne
rozbehne.
Все
будет
прекрасно.
Ťažká
doba
a
prebdetá
noc,
Трудное
время
и
бессонная
ночь,
Prasknutá
struna
a
zlomený
nos.
Сломанная
струна
и
сломанный
нос.
Posledná
šanca,
zlomený
kôl,
Последний
шанс,
сломанное
колесо,
Lenivý
sluha
a
špinavý
stôl.
Ленивый
слуга
и
грязный
стол.
Stratené
roky,
tupý
zrak,
Потерянные
годы,
тусклые
видения,
Vlčia
tma
a
nízky
tlak.
Волчья
тьма
и
низкое
давление.
Žiadny
národ
a
samá
zlosť,
Ни
нации,
ни
ярости.
Všetko
je
nanič
a
nič
nie
je
dosť.
Все
бесполезно
и
ничего
не
достаточно.
Ale
keď
ráno
vstanem
z
postele,
Но
когда
я
встаю
с
постели
утром,
Všetko
sa
pekne
krásne
rozbehne.
Все
будет
прекрасно.
Ale
keď
ráno
vstanem
z
postele,
Но
когда
я
встаю
с
постели
утром,
Všetko
sa
pekne
krásne
rozbehne.
Все
будет
прекрасно.
Ale
keď
ráno
vstanem
z
postele,
Но
когда
я
встаю
с
постели
утром,
Všetko
sa
pekne
krásne
rozbehne.
Все
будет
прекрасно.
Ale
keď
ráno
vstanem
z
postele,
Но
когда
я
встаю
с
постели
утром,
Všetko
sa
pekne
krásne
rozbehne.
Все
будет
прекрасно.
Nech
už
máš
pravdu,
ty
či
ja,
Прав
ты
или
нет,
Aj
tak
to
všetko
pôjde
do
hája.
Все
равно
полетит
к
черту.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ivan Tásler, Ondřej Hejma
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.