Текст и перевод песни Jean Bertola - L'antéchrist
Je
ne
suis
pas
du
tout
l′Antéchrist
de
service,
Я
вовсе
не
служащий
Антихрист,
J'ai
même
pour
Jésus
et
pour
son
sacrifice
Я
даже
за
Иисуса
и
за
его
жертву
Un
brin
d′admiration,
soit
dit
sans
ironie.
В
нем
сквозило
восхищение,
мягко
говоря,
без
иронии.
Car
ce
n'est
sûrement
pas
une
sinécure,
Потому
что
это,
конечно,
не
синекура,
Non,
que
de
se
laisser
cracher
à
la
figure
Нет,
чем
позволить
себе
плюнуть
в
лицо
Par
la
canaille
et
la
racaille
réunies.
Вместе
взятыми
негодяями
и
подонками.
Bien
sûr,
il
est
normal
que
la
foule
révère
Конечно,
для
толпы
нормально
почитать
Ce
héros
qui
jadis
partit
pour
aller
faire
Этот
герой,
который
когда-то
ушел,
чтобы
заняться
L'alpiniste
avant
l′heure
en
haut
du
Golgotha,
Альпинист
перед
часом
на
вершине
Голгофы,
En
portant
sur
l′épaule
une
croix
accablante,
Неся
на
плече
сокрушительный
крест,
En
méprisant
l'insulte
et
le
remonte-pente,
Презирая
оскорбление
и
отступление,
Et
sans
aucun
bravo
qui
le
réconfortât!
И
без
всякой
бравады,
которая
его
утешала!
Bien
sûr,
autour
du
front,
la
couronne
d′épines,
Конечно,
вокруг
лба
терновый
венец,
L'éponge
trempée
dans
Dieu
sait
quelle
bibine,
Губка,
смоченная
в
бог
знает
какой
бутылочке,
Et
les
clous
enfoncés
dans
les
pieds
et
les
mains,
И
гвозди,
вбитые
в
ноги
и
руки,
C′est
très
inconfortable
et
ça
vous
tarabuste,
Это
очень
неудобно
и
раздражает
вас,
Même
si
l'on
est
brave
et
si
l′on
est
robuste,
Даже
если
мы
храбры
и
выносливы,
Et
si
le
paradis
est
au
bout
du
chemin.
И
если
рай
находится
в
конце
пути.
Bien
sûr,
mais
il
devait
défendre
son
prestige,
Конечно,
но
он
должен
был
защищать
свой
престиж,
Car
il
était
le
fils
du
ciel,
l'enfant
prodige,
Потому
что
он
был
сыном
неба,
вундеркиндом,
Il
était
le
Messie
et
ne
l'ignorait
pas.
Он
был
Мессией
и
не
игнорировал
его.
Entre
son
père
et
lui,
c′était
l′accord
tacite:
Между
ним
и
его
отцом
было
молчаливое
соглашение:
Tu
montes
sur
la
croix
et
je
te
ressuscite!
Ты
взойдешь
на
крест,
и
я
воскрешу
тебя!
On
meurt
de
confiance
avec
un
tel
papa.
Мы
умираем
от
уверенности
с
таким
папой.
Il
a
donné
sa
vie
sans
doute
mais
son
zèle
Он
отдал
свою
жизнь,
без
сомнения,
но
свое
рвение
Avait
une
portée
quasi
universelle
Имел
почти
универсальный
охват
Qui
rendait
le
supplice
un
peu
moins
douloureux.
Что
делало
мучения
немного
менее
мучительными.
Il
savait
que,
dans
chaque
église,
il
serait
tête
Он
знал,
что
в
каждой
церкви
он
будет
главой
D'affiche
et
qu′il
aurait
son
portrait
en
vedette,
Плаката
и
что
у
него
будет
его
портрет
в
главной
роли,
Entouré
des
élus,
des
saints,
des
bienheureux.
В
окружении
избранных,
святых,
блаженных.
En
se
sacrifiant,
il
sauvait
tous
les
hommes.
Жертвуя
собой,
он
спасал
всех
людей.
Du
moins
le
croyait-il!
Au
point
où
nous
en
sommes,
По
крайней
мере,
он
так
считал!
В
той
точке,
где
мы
находимся,
On
peut
considérer
qu'il
s′est
fichu
dedans.
Можно
считать,
что
ему
было
на
это
наплевать.
Le
jeu,
si
j'ose
dire,
en
valait
la
chandelle.
Игра,
осмелюсь
сказать,
стоила
свеч.
Bon
nombre
de
chrétiens
et
même
d′infidèles,
Многие
христиане
и
даже
неверующие,
Pour
un
but
aussi
noble,
en
feraient
tout
autant.
Для
такой
благородной
цели
сделали
бы
то
же
самое.
Cela
dit
je
ne
suis
pas
l'Antéchrist
de
service.
Тем
не
менее,
я
не
являюсь
служащим
Антихристом.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Georges Brassens, Jean Bertola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.