Jean Sibelius, Birgit Nilsson & Bertil Bokstedt - Svarta Rosor, Op. 36, No. 1 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jean Sibelius, Birgit Nilsson & Bertil Bokstedt - Svarta Rosor, Op. 36, No. 1




Svarta Rosor, Op. 36, No. 1
Black Roses, Op. 36, No. 1
Säg hvarför är du ledsen i dag,
My love, why are you so sad today
Du, som alltid är lustig och glad?
You who are always so merry and bright?
Och inte är jag mera ledsen i dag
I am no sadder to-day than before
Än när jag tyckes dig lustig och glad;
When you thought me merry and bright;
Ty sorgen har nattsvarta rosor.
For sorrow has jet-black roses.
I mitt hjerta der växer ett rosendeträd
In my heart there grows a rose-tree
Som aldrig nånsin vill lemna mig fred.
Which never will leave me in peace.
Och stjelkarne sitter det tagg vid tagg,
And sharp thorns sit on its stems,
Och det vållar mig ständigt sveda och agg;
And it brings me nothing but pain;
Ty sorgen har nattsvarta rosor.
For sorrow has jet-black roses.
Men af rosor blir det en hel klenod,
But of roses it will form a graceful ornament,
Än hvita som döden, än röda som blod.
Some white as death and others red as blood.
Det växer och växer. Jag tror jag förgår
It grows and grows. I think I will die.
I hjertträdets rötter det rycker och slår;
My heart-tree plucks and beats at its roots;
Ty sorgen har nattsvarta rosor.
For sorrow has jet-black roses.





Авторы: Jean Sibelius, Simon Pergament-parmet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.