Текст и перевод песни Jerry Rivera - A Media Luz
Corrientes
3-4-8
Кориентес
3-4-8
Segundo
piso
asensor,
Второй
этаж
с
лифтом,
No
hay
porteross
ni
vecinos,
Без
дворников
и
соседей,
Adentro
con
mediador,
Внутри
с
посредником,
Pisito
que
puso
maple,
Квартирка,
где
поставили
клён,
Piano,
estera
y
velador,
Пианино,
циновку
и
торшер,
Un
telefono
que
contesta,
Телефон,
который
отвечает,
Una
fonoma
que
llora,
Патефон,
который
плачет,
Viejos
tango
de
mi
flor,
Старые
танго
моей
любви,
Y
un
gato
de
porcelana,
И
фарфоровая
кошка,
Pa'
que
no
maulle
el
amor.
Чтобы
не
мяукала
любовь.
Y
todo
a
media
luz,
И
всё
в
полутьме,
Que
es
un
brujo
el
amor,
Ведь
любовь
— это
волшебник,
A
media
luz
los
besos,
В
полутьме
поцелуи,
A
media
luz
los
dos,
В
полутьме
мы
оба,
Y
todo
a
media
luz,
И
всё
в
полутьме,
Crepusculo
interior,
Внутренний
сумерки,
Que
suave
terciopelo.
Какой
мягкий
бархат.
La
media
luz
de
amor.
Полутьма
любви.
Un
cal
12-24,
Квартира
12-24,
Telefonea
sin
temor,
Звонит
по
телефону
без
страха,
De
tarde
tengo
mas
citas,
Днём
у
меня
больше
встреч,
De
noche
tango
y
cantar,
Вечером
танго
и
пение,
Los
domingos
de
danzante,
В
воскресенье
танцы,
Los
lunes
desolacion,
В
понедельник
опустошение,
Hay
de
todo
en
la
casita,
В
домике
есть
всё,
Almohadones
y
divanes,
Подушки
и
диваны,
Come
en
boquita
coco,
Накормят
с
ложечки
кокосом,
Alfombras
que
no
hacen
ruido,
Ковры,
которые
не
шумят,
Y
mesa
puesta
el
amor.
И
накрытый
стол,
любовь.
Y
todo
a
media
luz,
И
всё
в
полутьме,
Que
es
un
brujo
el
amor,
Ведь
любовь
— это
волшебник,
A
media
luz
los
besos,
В
полутьме
поцелуи,
A
media
luz
los
dos,
В
полутьме
мы
оба,
Y
todo
a
media
luz,
И
всё
в
полутьме,
Crepusculo
interior,
Внутренний
сумерки,
Que
suave
terciopelo.
Какой
мягкий
бархат.
La
media
luz
de
amor.
Полутьма
любви.
Vivimos
enamorados,
Мы
живём
влюблёнными,
A
media
luz
nos
amamos.
В
полутьме
мы
друг
друга
любим.
Vivimos
enamorados,
Мы
живём
влюблёнными,
A
media
luz
nos
amamos.
В
полутьме
мы
друг
друга
любим.
Y
todo
a
media
luz,
И
всё
в
полутьме,
Es
un
brujo
el
amor,
Любовь
— это
волшебник,
A
media
luz
los
besos,
В
полутьме
поцелуи,
A
media
luz
los
dos.
В
полутьме
мы
оба.
Pasiones,
locuras
a
media
luz,
Страсти,
безумства
в
полутьме,
Me
enloquecia,
me
dominaba
Она
сводила
меня
с
ума,
подчиняла,
Solamente
con
su
mirada
azul,
Только
одним
своим
голубым
взглядом,
Esa
miro
a
gardel,
a
robarme
de
esa
Этот
взгляд
Гарделя,
полностью
меня
покорял.
Sabias
tu.
Ты
же
знала
это.
Dimelo,
Sorsai
Скажи
мне,
Сорсай,
Dicen
que
ese
mundo
Говорят,
что
тот
мир
No
espera
este
mundo.
Не
ждёт
этот
мир.
Y
todo
a
media
luz,
И
всё
в
полутьме,
Crepusculo
interior.
Внутренний
сумерки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Donato Edgardo, Lenzi Carlos Cesar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.