Текст и перевод песни Joaquín Sabina - El Blues de Lo Que Pasa en Mi Escalera
El Blues de Lo Que Pasa en Mi Escalera
The Blues of What Happens on My Stairway
El
más
capullo
de
mi
clase,
que
elemento
The
biggest
jerk
in
my
class,
what
a
character
Llegó
hasta
el
Parlamento
Made
it
all
the
way
to
Parliament
Y,
a
sus
cuarenta
y
tantos
años
And,
in
his
forty-something
years
Decora
con
su
terno
He
decorates
with
his
suit
Azul
de
diputado
del
gobierno
Government
deputy
blue
Da
fe
de
que
ha
triunfado
His
belly,
which
has
fattened,
attests
Su
tripa,
que
ha
engordado
To
the
fact
that
he
has
triumphed
Desde
el
día
Since
the
day
Que
un
ujier
le
llamó
su
señoría
An
usher
called
him
"your
lordship"
Y
cambió
a
su
mujer
por
una
arpía
And
he
traded
his
wife
for
a
harpy
De
pechos
operados
With
surgically
enhanced
breasts
Y
sin
dejar
de
ser
el
mismo
bruto
And
without
ceasing
to
be
the
same
brute
Aquel
que
no
sabía
The
one
who
didn't
know
Ni
dibujar
la
o
con
un
canuto
How
to
even
draw
an
"o"
with
a
joint
El
superclase
de
mi
clase,
que
pardillo
The
super-smart
guy
in
my
class,
what
a
fool
Se
pudre
en
el
banquillo
Rots
on
the
bench
Y,
a
sus
cuarenta
y
cinco
abriles
And,
at
forty-five
years
old
Y
a
la
cola
del
paro
And
at
the
end
of
the
unemployment
line
Por
no
haber
pasado
por
el
aro
For
not
having
played
the
game
Vencido,
calvo
y
tieso
Defeated,
bald,
and
stiff
Se
quedó
en
los
huesos
He
became
skin
and
bones
Que
pilló
a
su
mujer
en
plena
orgía
He
caught
his
wife
in
the
middle
of
an
orgy
Con
el
miembro
del
miembro,
que
ironía
With
the
member
of
the
member,
what
irony
Más
tonto
del
Congreso
The
dumbest
in
Congress
Y
sin
dejar
de
ser
el
mismo
sabio
And
without
ceasing
to
be
the
same
wise
man
Que,
para
hacer
poesía
Who,
to
make
poetry
Sólo
tenía
que
mover
lo
labios
Only
had
to
move
his
lips
Y
yo
que
no
soy
más
And
me,
who
am
no
more
Listo
ni
tonto
que
cualquiera
Clever
or
stupid
than
anyone
else
A
mis
cuarenta
y
pocos
In
my
early
forties
Sigo
de
flaco
I'm
still
skinny
Igual
de
calavera
Still
a
skull
Igual
que
antes
de
loco
Same
as
before
I
went
crazy
Por
cantar
el
blues
For
singing
the
blues
De
lo
que
pasa
en
mi
escalera
Of
what
happens
on
my
stairway
La
más
maciza
de
mi
clase,
que
cintura
The
hottest
girl
in
my
class,
what
a
waist
Cotiza
la
hermosura
Beauty
is
her
currency
Y,
a
sus
cuarenta
y
pico
otoños
And,
at
her
forty-something
autumns
Del
genio
del
marido
With
her
husband's
temper
Huyó
con
otro
menos
aburrido
She
ran
away
with
another
less
boring
one
Tanto
ha
prosperado
que
un
Jaguar
ha
estrenado
She
has
prospered
so
much
that
she
has
a
new
Jaguar
El
mismo
día
The
same
day
En
que
la
divorció
de
la
utopía
That
utopia
divorced
her
Un
talón
con
seis
ceros
que
le
había
A
check
with
six
zeros
that
he
had
Firmado
un
diputado
Signed
by
a
deputy
Y
sin
dejar
de
ser
la
seductora
And
without
ceasing
to
be
the
seductive
Bruja
que
escondía
Witch
who
hid
Bajo
la
falda
una
calculadora
A
calculator
under
her
skirt
Y
yo
pobre
mortal
And
me,
a
poor
mortal
Que
no
he
gozado
sus
caderas
Who
hasn't
enjoyed
her
hips
A
mis
cuarenta
y
pocos
In
my
early
forties
Sigo
de
flaco
I'm
still
skinny
Igual
de
calavera
Still
a
skull
Igual
que
antes
de
loco
Same
as
before
I
went
crazy
Por
cantar
el
blues
For
singing
the
blues
De
lo
que
pasa
en
mi
escalera
Of
what
happens
on
my
stairway
Por
lo
demás
ni
más
For
the
rest,
neither
more
Ni
menos
larga
que
cualquiera
Nor
less
long
than
anyone
else
A
mis
cuarenta
y
pocos
In
my
early
forties
Sigo
de
flaco
I'm
still
skinny
Igual
de
calavera
Still
a
skull
Igual
que
antes
de
loco
Same
as
before
I
went
crazy
Por
cantar
el
blues
For
singing
the
blues
De
lo
que
pasa
en
mi
escalera
Of
what
happens
on
my
stairway
Por
cantar
el
twist
For
singing
the
twist
De
las
verdades,
verdaderas
Of
the
truths,
the
true
ones
Por
cantar...
el
bolero
que
canta
mi
portera
For
singing...
the
bolero
that
my
doorwoman
sings
Por
cantar...
una
rumba
gitana
y
canastera
For
singing...
a
gypsy
and
basket-making
rumba
Por
cantar...
aquel
tango
el
día
que
me
quieras
For
singing...
that
tango
on
the
day
you
love
me
Por
cantar...
loco
por
incordiar
a
los
horteras
For
singing...
crazy
to
annoy
the
tacky
ones
Por
bailar...
bajo
la
lluvia
sobre
las
aceras
For
dancing...
in
the
rain
on
the
sidewalks
Por
cantar...
el
rock
del
daño
que
hacen
las
banderas
For
singing...
the
rock
of
the
damage
that
flags
do
Por
cantar...
vallenatos
que
amansen
a
las
fieras
For
singing...
vallenatos
that
tame
the
beasts
Por
cantar...
hasta
que
salga
el
sol
por
Antequeras
For
singing...
until
the
sun
rises
over
Antequera
Por
cantar...
con
mi
primo
Rosendo
a
su
manera
For
singing...
with
my
cousin
Rosendo
in
his
own
way
De
vivir...
siempre
con
gente,
siempre
solateras
Of
living...
always
with
people,
always
single
women
Por
cantar...
el
rock
and
roll
de
las
gasolineras
For
singing...
the
rock
and
roll
of
gas
stations
Por
cantar...
un
merengue
pegado
a
una
palmera
For
singing...
a
merengue
stuck
to
a
palm
tree
Por
cantar...
camino
de
la
Habana
una
habanera
For
singing...
a
habanera
on
the
way
to
Havana
Por
cantar...
un
mambo
con
smoking
y
chistera
For
singing...
a
mambo
with
a
tuxedo
and
top
hat
Por
tocar...
esa
guitarra
carabanchelera
For
playing...
that
gypsy
guitar
Por
cantar...
hoy
en
Pekín,
mañana
en
Talavera
For
singing...
today
in
Beijing,
tomorrow
in
Talavera
Por
cantar...
el
bugui-bugui
de
las
carreteras
For
singing...
the
boogie-woogie
of
the
highways
Por
cantar...
allá
en
el
rancho
grande
una
ranchera
For
singing...
a
ranchera
over
there
at
the
big
ranch
Por
cantar...
como
si
el
almanaque
no
existiera
For
singing...
as
if
the
calendar
didn't
exist
Por
seguir...
dando
el
cante
hasta
el
día
que
me
muera
For
continuing...
to
sing
until
the
day
I
die
Por
cantar...
un
calipso
contra
la
ley
Corcuera
For
singing...
a
calypso
against
the
Corcuera
law
Por
cantar...
si
pones
otra
ronda,
tabernera
For
singing...
if
you
pour
another
round,
barmaid
Por
cantar...
en
la
calle,
en
el
curro,
en
la
bañera
For
singing...
on
the
street,
at
work,
in
the
bathtub
Por
cantar...
menos
un
bakalao
lo
que
quieras
For
singing...
anything
but
a
bakalao
Por
silbar...
al
paso
de
una
guapa
peluquera
For
whistling...
as
a
beautiful
hairdresser
walks
by
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Ramon Ramon Sabina, Antonio Perez Garcia De Diego, Francisco Jose Jose Lopez Varona
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.