Текст и перевод песни Joaquín Sabina - Siete Crisantemos
Siete Crisantemos
Siete Crisantemos
Si
alguna
vez
he
dado
más
de
lo
que
tengo
If
I
have
ever
given
more
than
I
have
Me
han
dado
algunas
veces
más
de
lo
que
doy
Sometimes
I
have
been
given
more
than
I
give
Se
me
ha
olvidado
ya
el
lugar
de
donde
vengo
I
have
forgotten
the
place
where
I
come
from
Y
puede
que
no
exista
el
sitio
adonde
voy
And
maybe
the
place
where
I'm
going
doesn't
exist
A
las
buenas
costumbres
nunca
me
he
acostumbrado
I
have
never
gotten
used
to
good
manners
Del
calor
de
la
lumbre
del
hogar
me
aburrí
I
got
bored
with
the
warmth
of
the
home's
fire
También
en
el
infierno
llueve
sobro
mojado
In
hell,
it
also
rains
on
the
wet
Lo
sé
porque
he
pasado
más
de
una
noche
allí
I
know
that
because
I
have
spent
more
than
one
night
there
En
busca
de
las
siete
llaves
del
misterio
In
search
of
the
seven
keys
to
the
mystery
Siete
versos
tristes
en
una
canción
Seven
sad
verses
in
a
song
Siete
crisantemos
en
el
cementerio
Seven
chrysanthemums
in
the
cemetery
Siete
negros
signos
de
interrogación
Seven
black
question
marks
En
tiempos
tan
oscuros
nacen
falsos
profetas
In
such
dark
times,
false
prophets
are
born
Y
mucha
golondrinas
huyen
de
la
ciudad
And
many
swallows
flee
the
city
El
asesino
sabe
más
de
amor
que
el
poeta
The
murderer
knows
more
about
love
than
the
poet
Y
el
cielo
cada
vez
está
más
lejos
del
mar
And
the
sky
is
getting
farther
away
from
the
sea
Lo
bueno
de
los
años
es
que
curan
heridas
The
good
thing
about
the
years
is
that
they
heal
wounds
Lo
malo
de
los
besos
es
que
crean
adición
The
bad
thing
about
kisses
is
that
they
create
addiction
Ayer
quiso
matarme
la
mujer
de
mi
vida
Yesterday,
the
woman
of
my
life
wanted
to
kill
me
Apretaba
el
gatillo
cuando
se
despertó
She
was
pulling
the
trigger
when
she
woke
up
Con
siete
espinas
de
la
flor
del
adulterio
With
seven
thorns
of
the
flower
of
adultery
Siete
carreteras
delante
de
mí
Seven
roads
ahead
of
me
Siete
crisantemos
en
el
cementerio
Seven
chrysanthemums
in
the
cemetery
Siete
veces
no
Seven
times
no
Siete
veces
sí
Seven
times
yes
Me
enamoro
de
todo,
me
conformo
con
nada
I
fall
in
love
with
everything,
I
settle
for
nothing
Un
aroma,
un
abrazo,
un
pedazo
de
pan
A
scent,
a
hug,
a
piece
of
bread
Y
lo
que
buenamente
me
den
por
la
balada
And
what
they
give
me
for
the
ballad
De
la
vida
privada
de
fulano
de
tal
Of
the
private
life
of
so-and-so
Siete
crisantemos
en
el
cementerio
Seven
chrysanthemums
in
the
cemetery
Siete
despedidas
en
una
estación
Seven
farewells
at
a
station
Siete
crisantemos
en
un
cementerio
Seven
chrysanthemums
in
a
cemetery
Siete
cardenales
en
el
corazón
Seven
cardinals
in
my
heart
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ANTONIO PEREZ GARCIA DE DIEGO, JOAQUIN RAMON RAMON SABINA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.