Текст и перевод песни Joni Mitchell - Song To A Seagull
Fly,
silly
seabird,
no
dreams
can
possess
you
Лети,
глупая
морская
птица,
никакие
сны
не
овладеют
тобой.
No
voices
can
blame
you
for
sun
on
your
wings
Никто
не
может
винить
тебя
за
солнце
на
твоих
крыльях.
My
gentle
relations
have
names
they
must
call
me
У
моих
нежных
родственников
есть
имена,
они
должны
называть
меня.
For
loving
the
freedom
of
all
flying
things
За
любовь
к
свободе
всех
летающих
существ.
My
dreams
with
the
seagulls
fly
Мои
сны
вместе
с
чайками
летят.
Out
of
reach,
out
of
cry
Вне
досягаемости,
вне
слез.
I
came
to
the
city
and
lived
like
old
Crusoe
Я
приехал
в
город
и
жил,
как
старина
Крузо.
On
an
island
of
noise
in
a
cobblestone
sea
На
шумном
острове
посреди
мощеного
булыжником
моря.
And
the
beaches
were
concrete
and
the
stars
paid
a
light
bill
И
пляжи
были
бетонными,
и
звезды
платили
за
свет.
And
the
blossoms
hung
false
on
their
store
window
trees
И
цветы
висели
фальшиво
на
деревьях
витрин
магазинов.
My
dreams
with
the
seagulls
fly
Мои
сны
вместе
с
чайками
летят.
Out
of
reach,
out
of
cry
Вне
досягаемости,
вне
слез.
Out
of
the
city
and
down
to
the
seaside
Уехать
из
города
и
спуститься
к
морю.
To
sun
on
my
shoulders
and
wind
in
my
hair
К
Солнцу
на
моих
плечах
и
ветру
в
моих
волосах.
But
sandcastles
crumble
and
hunger
is
human
Но
песчаные
замки
рушатся,
а
голод-это
человек.
And
humans
are
hungry
for
worlds
they
can′t
share
И
люди
жаждут
миров,
которые
они
не
могут
разделить.
My
dreams
with
the
seagulls
fly
Мои
сны
вместе
с
чайками
летят.
Out
of
reach,
out
of
cry
Вне
досягаемости,
вне
слез.
I
call
to
the
seagull
who
dives
to
the
waters
Я
зову
чайку,
которая
ныряет
в
воду.
And
catches
his
silver-fine
dinner
alone
И
ловит
свой
серебряный
обед
в
одиночестве.
Crying,
"Where
are
the
footprints
that
danced
on
these
beaches
Кричу:
"Где
следы,
которые
танцевали
на
этих
пляжах?
And
the
hands
that
cast
wishes
that
sunk
like
a
stone?"
И
руки,
которые
загадывают
желания,
которые
тонут,
как
камень?"
My
dreams
with
the
seagulls
fly
Мои
сны
вместе
с
чайками
летят.
Out
of
reach,
out
of
cry
Вне
досягаемости,
вне
слез.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mitchell Joni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.