Текст и перевод песни Jose Garcia - Tiempos Mejores
Tiempos Mejores
Better Times
Desde
muy
pequeñito
conocí
la
soledad
From
a
very
young
age
I
knew
loneliness
Y
sentí
mucho
miedo
en
medio
de
la
oscuridad.
And
I
felt
a
lot
of
fear
in
the
midst
of
the
darkness.
Comprendí
que
la
vida
no
era
fácil
para
mí,
I
understood
that
life
wasn't
easy
for
me,
Que
tendría
que
luchar
si
es
que
quería
ser
felíz
That
I
would
have
to
fight
if
I
wanted
to
be
happy
Y
pensé...
algún
día
lo
lograré,
And
I
thought...
someday
I'll
do
it,
Siempre
vendrán
tiempos
mejores.
Better
times
will
always
come.
Camine
mil
caminos,
fui
buscando
el
amor
I
walked
a
thousand
roads,
I
went
looking
for
love
Lo
encontré
en
una
playa
y
solamente
me
dejó,
I
found
it
on
a
beach
and
it
only
left
me,
Una
astilla
clavada
justo
aquí
en
mi
corazón.
A
splinter
stuck
right
here
in
my
heart.
Y
uno
que
otro
fantasma
dentro
de
mi
habitación.
And
one
or
two
other
ghosts
in
my
room.
Y
pensé...
algún
día
lo
encontraré,
And
I
thought...
someday
I'll
find
it,
Siempre
vendrán
tiempos
mejores.
Better
times
will
always
come.
Conocí
cien
países,
siempre
me
gustó
viajar,
I've
been
to
a
hundred
countries,
I've
always
liked
to
travel,
Gente
muy
diferente,
muchas
formas
de
pensar.
Very
different
people,
many
ways
of
thinking.
Pero
la
pobre
gente,
la
que
siempre
sufre
y
dá.
But
poor
people,
who
always
suffer
and
give.
Esa
no
era
distinta,
en
todas
partes
era
igual.
That
was
no
different,
everywhere
it
was
the
same.
Y
pensé...
Solamente
les
diré
And
I
thought...
I'll
just
tell
them
Siempre
vendrán,
tiempos
mejores.
Better
times
will
always
come.
Siempre
vendrán,
tiempos
mejores.
Better
times
will
always
come.
Tiempos
mejores,
siempre
vendrán,
tiempos
mejores.
Better
times
will
always
come,
better
times.
Tiempos
mejores.
Better
times.
Escuchaba
noticias
hoy
en
la
televisión,
I
was
watching
the
news
on
TV
today,
Muertos
y
mal
heridos
desde
Irlanda
hasta
Ecuador.
Dead
and
badly
injured
from
Ireland
to
Ecuador.
Caras
distorsionadas
por
el
hambre
y
la
ansiedad
Faces
distorted
by
hunger
and
anxiety
Fueron
ríos
de
sangre
lo
que
pude
imaginar.
They
were
rivers
of
blood
that
I
could
imagine.
Siempre
vendrán,
tiempos
mejores.
Better
times
will
always
come.
Siempre
vendrán,
tiempos
mejores.
Better
times
will
always
come.
Vivo
con
la
esperanza
de
mirar
un
cielo
azul.
I
live
with
the
hope
of
seeing
a
blue
sky.
De
dejar
en
los
niños
aunque
sea
un
rayo
de
luz...
To
leave
a
ray
of
light
in
children...
Siempre
vendrán,
tiempos
mejores.
Better
times
will
always
come.
Siempre
vendrán,
tiempos
mejores.
Better
times
will
always
come.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Andrade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.