Текст и перевод песни Jose Garcia - Tiempos Mejores
Tiempos Mejores
Лучшие времена
Desde
muy
pequeñito
conocí
la
soledad
С
самого
раннего
детства
я
знал
одиночество
Y
sentí
mucho
miedo
en
medio
de
la
oscuridad.
И
очень
боялся
в
темноте.
Comprendí
que
la
vida
no
era
fácil
para
mí,
Я
понял,
что
жизнь
нелегка
для
меня,
Que
tendría
que
luchar
si
es
que
quería
ser
felíz
Что
мне
придется
бороться,
если
я
хочу
быть
счастлив
Y
pensé...
algún
día
lo
lograré,
И
я
подумал...
когда-нибудь
я
этого
добьюсь.
Siempre
vendrán
tiempos
mejores.
Лучшие
времена
обязательно
наступят.
Camine
mil
caminos,
fui
buscando
el
amor
Я
прошел
тысячу
дорог,
ища
любовь,
Lo
encontré
en
una
playa
y
solamente
me
dejó,
Нашел
ее
на
пляже,
но
она
меня
оставила,
Una
astilla
clavada
justo
aquí
en
mi
corazón.
Занозой
в
сердце.
Y
uno
que
otro
fantasma
dentro
de
mi
habitación.
И
еще
несколько
призраков
в
моей
комнате.
Y
pensé...
algún
día
lo
encontraré,
И
я
подумал...
когда-нибудь
я
ее
найду,
Siempre
vendrán
tiempos
mejores.
Лучшие
времена
обязательно
наступят.
Conocí
cien
países,
siempre
me
gustó
viajar,
Я
побывал
в
сотне
стран,
всегда
любил
путешествовать,
Gente
muy
diferente,
muchas
formas
de
pensar.
Люди
очень
разные,
разные
образы
мыслей.
Pero
la
pobre
gente,
la
que
siempre
sufre
y
dá.
Но
бедные
люди,
которые
всегда
страдают
и
отдают.
Esa
no
era
distinta,
en
todas
partes
era
igual.
Они
ничем
не
отличаются,
везде
одно
и
то
же.
Y
pensé...
Solamente
les
diré
И
я
подумал...
Я
просто
скажу
им
Siempre
vendrán,
tiempos
mejores.
Лучшие
времена
обязательно
наступят.
Siempre
vendrán,
tiempos
mejores.
Лучшие
времена
обязательно
наступят.
Tiempos
mejores,
siempre
vendrán,
tiempos
mejores.
Лучшие
времена,
они
обязательно
наступят,
лучшие
времена.
Tiempos
mejores.
Лучшие
времена.
Escuchaba
noticias
hoy
en
la
televisión,
Сегодня
я
смотрел
новости
по
телевизору,
Muertos
y
mal
heridos
desde
Irlanda
hasta
Ecuador.
Мертвые
и
тяжелораненые
от
Ирландии
до
Эквадора.
Caras
distorsionadas
por
el
hambre
y
la
ansiedad
Искаженные
лица
от
голода
и
беспокойства
Fueron
ríos
de
sangre
lo
que
pude
imaginar.
Представлялись
мне
реками
крови.
Siempre
vendrán,
tiempos
mejores.
Лучшие
времена
обязательно
наступят.
Siempre
vendrán,
tiempos
mejores.
Лучшие
времена
обязательно
наступят.
Vivo
con
la
esperanza
de
mirar
un
cielo
azul.
Я
живу
надеждой
увидеть
голубое
небо.
De
dejar
en
los
niños
aunque
sea
un
rayo
de
luz...
Оставить
детям
хотя
бы
луч
света...
Siempre
vendrán,
tiempos
mejores.
Лучшие
времена
обязательно
наступят.
Siempre
vendrán,
tiempos
mejores.
Лучшие
времена
обязательно
наступят.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Andrade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.