Текст и перевод песни Jul feat. Moubarak - Survêt du Milan
Survêt du Milan
Milan Tracksuit
Il
fait
froid
on
se
les
gêle
It's
cold,
we're
freezing
J'conduis
allongé
dans
le
GLE
I'm
driving
lying
down
in
the
GLE
Ah,
ligne
droite,
genoux
sur
la
selle
Ah,
straight
line,
knees
on
the
saddle
Tu
sais
comment
on
m'appelle
You
know
what
they
call
me
"J'vais
partir
du
tieks"
ça
c'est
c'que
j'disais
"I'm
gonna
leave
the
hood"
that's
what
I
used
to
say
Les
gens
te
charcle
même
déguisés
People
tear
you
down
even
in
disguise
On
s'fout
du
nom,
on
s'fout
même
de
qui
c'est
We
don't
care
about
the
name,
we
don't
even
care
who
it
is
Deux
bras
deux
jambes,
le
sommet
faut
viser
Two
arms,
two
legs,
the
summit
we
must
aim
for
Apprendre
qu'un
pote
ne
t'aime
pas
c'est
blessant
Learning
that
a
friend
doesn't
like
you
is
hurtful
Au
tieks
on
fait
rien
d'intéressant
In
the
hood,
we
do
nothing
interesting
À
part
se
clasher,
se
faire
sourire
ou
souffrir
Except
clash,
make
each
other
smile
or
suffer
Rapper
depuis
l'adolescence
Rapping
since
adolescence
Tu
peux
m'trouver
la
nuit,
posé
au
tieks
avec
mes
potos
You
can
find
me
at
night,
chilling
in
the
hood
with
my
buddies
Même
si
j'ai
pas
trop
la
mine,
les
fans
passent
je
prends
des
photos
Even
if
I
don't
look
my
best,
fans
come
by,
I
take
pictures
D'Or
Et
D'Platine
j'représente
ma
team
Gold
and
Platinum,
I
represent
my
team
Ma
zik',
survêtement
croco
My
music,
crocodile
tracksuit
Moi
la
moto
j'la
taquine,
j'mate
un
cul,
j'effrite
sur
l'tchoko
Me,
the
motorbike
I
tease,
I
check
out
a
girl,
I
crumble
on
the
chocolate
C'est
Ju-Ju-Jul,
gros
son
avec
Moub'zer
It's
Ju-Ju-Jul,
big
sound
with
Moub'zer
Des
histoires
y'en
a
de
toutes
sortes
There
are
stories
of
all
kinds
Sache
que
des
fois
une
parole
coûte
cher
Know
that
sometimes
a
word
is
expensive
Toi
t'assumes
pas,
bah
t'aurais
dû
t'taire
You
can't
handle
it,
well
you
should
have
shut
up
Et
ça
frôle
la
mort,
la
prison
And
it
brushes
with
death,
with
prison
Ça
s'demande
ça
sera
quoi
dans
dix
ans
We
wonder
what
it
will
be
like
in
ten
years
Les
petits
me
disent
"nous
grandissons,
nous
grandissons"
The
little
ones
tell
me
"we're
growing
up,
we're
growing
up"
J'veux
qu'tu
racontes
ma
vie,
à
qui
me
fier
maintenant?
I
want
you
to
tell
my
story,
who
can
I
trust
now?
J'suis
au
quartier
la
nuit,
en
survêt'
du
Milan
I'm
in
the
hood
at
night,
in
my
Milan
tracksuit
J'suis
posé
au
quartier,
avec
mes
chiens
d'la
casse
I'm
chilling
in
the
hood,
with
my
junkyard
dogs
Survêtement,
lunettes
Cartier,
toujours
en
place
Tracksuit,
Cartier
glasses,
always
in
place
J'suis
posé
au
quartier,
avec
mes
chiens
d'la
casse
I'm
chilling
in
the
hood,
with
my
junkyard
dogs
Survêtement,
lunettes
Cartier,
toujours
en
place
Tracksuit,
Cartier
glasses,
always
in
place
Quoiqu'il
arrive
tu
nous
vois
souriant
Whatever
happens
you
see
us
smiling
T'es
une
brebis,
me
fais
pas
le
lion
You're
a
sheep,
don't
act
like
a
lion
Dans
l'ghetto
y'a
des
mecs
brillants
In
the
ghetto
there
are
brilliant
guys
Pour
n'importe
quel
job
sont
bouillants
For
any
job
they
are
boiling
Il
t'arrive
une
couille
ils
sont
ravis
If
something
bad
happens
to
you
they
are
delighted
Ils
s'mêlent
tous
de
ta
vie
They
all
meddle
in
your
life
T'as
compris,
et
merci
c'est
le
cœur
pas
de
profit
You
understand,
and
thank
you
it's
the
heart
not
profit
1-3-5
ce
nom
tu
le
vois
de
partout
1-3-5
you
see
this
name
everywhere
Sans
faire
de
tattoo,
j'te
dis
c'que
j'pense,
pas
de
tabous
Without
getting
a
tattoo,
I
tell
you
what
I
think,
no
taboos
Du
mal
à
avancer,
à
croire
que
ça
m'tire
derrière
moi
Hard
to
move
forward,
I
feel
like
something
is
pulling
me
back
Mets-toi
à
danser,
pense
à
autre
chose,
fais
comme
moi
Start
dancing,
think
about
something
else,
do
like
me
Crois
pas,
sur
les
épaules
j'ai
beaucoup
de
poids
Don't
believe
it,
I
have
a
lot
of
weight
on
my
shoulders
Malade,
j'ai
pas
fait
beaucoup
dans
ce
mois
Sick,
I
haven't
done
much
this
month
Dans
ce
mois,
j'ai
pas
fait
beaucoup
dans
ce
mois
This
month,
I
haven't
done
much
this
month
Dans
ce
mois,
j'ai
pas
fait
beaucoup
dans
ce
mois
This
month,
I
haven't
done
much
this
month
J'veux
qu'tu
racontes
ma
vie,
à
qui
me
fier
maintenant?
I
want
you
to
tell
my
story,
who
can
I
trust
now?
J'suis
au
quartier
la
nuit,
en
survêt'
du
Milan
I'm
in
the
hood
at
night,
in
my
Milan
tracksuit
J'suis
posé
au
quartier,
avec
mes
chiens
d'la
casse
I'm
chilling
in
the
hood,
with
my
junkyard
dogs
Survêtement,
lunettes
Cartier,
toujours
en
place
Tracksuit,
Cartier
glasses,
always
in
place
J'suis
posé
au
quartier,
avec
mes
chiens
d'la
casse
I'm
chilling
in
the
hood,
with
my
junkyard
dogs
Survêtement,
lunettes
Cartier,
toujours
en
place
Tracksuit,
Cartier
glasses,
always
in
place
J'veux
qu'tu
racontes
ma
vie,
à
qui
me
fier
maintenant?
I
want
you
to
tell
my
story,
who
can
I
trust
now?
J'suis
au
quartier
la
nuit,
en
survêt'
du
Milan
I'm
in
the
hood
at
night,
in
my
Milan
tracksuit
J'suis
posé
au
quartier,
avec
mes
chiens
d'la
casse
I'm
chilling
in
the
hood,
with
my
junkyard
dogs
Survêtement,
lunettes
Cartier,
toujours
en
place
Tracksuit,
Cartier
glasses,
always
in
place
J'suis
posé
au
quartier,
avec
mes
chiens
d'la
casse
I'm
chilling
in
the
hood,
with
my
junkyard
dogs
Survêtement,
lunettes
Cartier,
toujours
en
place
Tracksuit,
Cartier
glasses,
always
in
place
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.