Текст и перевод песни Jul - Le 46 de Rossi
Le 46 de Rossi
The 46 of Rossi
On
m’a
dit
qu’la
vie
n’fait
pas
d’cadeaux
They
told
me
life
doesn't
give
gifts
On
m’a
dit
qu’ça
m’en
voulait
alors
j’ai
plus
d’un
tour
dans
l’sac
à
dos
They
told
me
it
had
a
grudge
against
me,
so
I
got
more
than
one
trick
in
my
backpack
Et
n’parle
pas
des
autres
quand
t’es
un
sac
à
flashs
And
don't
talk
about
others
when
you're
a
flashbang
yourself
À
Marseille
ça
part
à
la
pêche
avec
des
CZ,
des
Kalash’
In
Marseille,
they
go
fishing
with
CZs
and
Kalashnikovs
Fais
gaffe
avec
qui
tu
traînes,
fais
gaffe
tes
fréquentations
Be
careful
who
you
hang
with,
be
careful
of
your
company
Y’a
des
grosses
équipes
qui
s’forment,
y’a
des
altercations
There
are
big
crews
forming,
there
are
altercations
Ouai,
ouai
Tu
peux
finir
mort
en
allant
à
la
station
Yeah,
yeah,
you
can
end
up
dead
just
going
to
the
station
1-3
sous
haute
tension
y’a
trop
d'mauvaises
interprétations
1-3
under
high
tension,
there
are
too
many
misinterpretations
Désolé
j’rappe
cru,
j’suis
en
mode
pénétration
Sorry
I
rap
raw,
I'm
in
penetration
mode
J’suis
à
la
Ziou,
j’ai
pas
la
ssion'
I'm
at
la
Ziou,
I
don't
have
the
session'
J’suis
à
la
vodka
fruit
de
la
passion
I'm
on
passion
fruit
vodka
Fais
pas
la
salope,
fais
la
la
tass'
si
nous
t’apprécions
Don't
act
like
a
bitch,
act
like
la
tass'
if
we
like
you
J’leur
ai
donné
toute
ma
vie,
ils
m’ont
offert
qu’un
Capri
Sun
I
gave
them
my
whole
life,
they
only
offered
me
a
Capri
Sun
TU
connais
pas
l’quartier,
viens
j’te
montre
les
parties
sombres
You
don't
know
the
neighborhood,
come
on,
I'll
show
you
the
dark
parts
Quartiers
Sud,
j’fais
partie
d’ceux
qui
sont
encore
là
même
quand
l’quartier
sombre
Southern
Quarters,
I'm
one
of
those
who
are
still
there
even
when
the
neighborhood
gets
dark
J’suis
sur
l’Jarret,
voie
rapide
en
Y
jusq’aux
Quartiers
Nord
I'm
on
the
Jarret,
fast
lane
in
Y
all
the
way
to
the
Northern
Quarters
Ah
t’es
beau,
Marseille
la
puissance
tu
veux
nous
test
t’es
mort
Ah
you're
beautiful,
Marseille
the
powerful,
you
wanna
test
us,
you're
dead
Quand
tout
va
pas,
des
fois
j’fais
l’alcoolique
When
things
aren't
going
well,
sometimes
I
play
the
alcoholic
Et
j’laisse
pousser
les
cheveux,
les
couilles
grosses
comme
des
boules
de
bowling
And
I
let
my
hair
grow,
balls
as
big
as
bowling
balls
Cagoulé
j’vais
débouler,
plus
d’mille
sons
à
mon
actif
Masked
up,
I'm
gonna
roll
in,
more
than
a
thousand
songs
to
my
credit
Pour
2017
j’ai
déjà
deux
albums
qu’j’ai
faits
dans
la
foulée
For
2017,
I
already
have
two
albums
that
I
made
in
the
process
C’est
pas
maintenant
qu’tu
vas
me
voir
couler
It's
not
now
that
you're
gonna
see
me
sink
J’finirai
sur
les
îles,
j’suis
encore
vivant
j’danse
la
couleur
I'll
end
up
on
the
islands,
I'm
still
alive,
I
dance
the
color
J’représente
tout
l’monde
du
9-4
au
0-1
I
represent
everyone
from
the
9-4
to
the
0-1
C’t’été
j’vais
bander
en
Honda
DN01
This
summer
I'm
gonna
show
off
in
a
Honda
DN01
Dans
c’monde
y’a
qu’des
requins
In
this
world
there
are
only
sharks
Y’a
même
des
rats
dans
les
recoins
There
are
even
rats
in
the
corners
Tu
es
l’sang,
j’te
fais
confiance
You
are
the
blood,
I
trust
you
Quand
tu
m’rends
mes
sous,
même
pas
j’recompte
When
you
give
me
back
my
money,
I
don't
even
count
it
Ça
crie
“Arah”
le
guetteur
court
They
shout
"Arah",
the
lookout
runs
Y’a
la
frappe,
le
charbon
peut
être
d'accord
There's
the
hit,
the
coal
can
be
okay
Ils
en
ont
pété
plein,
ils
en
repèteront
encore
They
broke
a
lot
of
them,
they'll
break
some
more
Tu
as
vu
mes
baskets
? Elles
ont
beaucoup
de
kilomètres
Have
you
seen
my
sneakers?
They
have
a
lot
of
miles
Comme
l’CRS
qui
revient
chargé
avec
beaucoup
d’kilos
mec
Like
the
CRS
who
comes
back
loaded
with
a
lot
of
kilos,
man
C’est
la
crizotiek
mec,
j’suis
l’OVNI
sur
Namek
It's
the
crizotiek
man,
I'm
the
UFO
on
Namek
J’ai
l’cœur
à
Buscape,
j’ai
les
couilles
à
Zé
Peq’
I
have
the
heart
of
Buscape,
I
have
the
balls
of
Zé
Peq'
J’grossis
j’ai
même
plus
d’pecs,
tu
as
trahi,
reste
sur
l’té-c’
I'm
getting
bigger,
I
don't
even
have
pecs
anymore,
you
betrayed,
stay
on
the
té-c'
J’dis
tout
quand
j'rec
moi
mec,
ça
t’monte
ta
tête
comme
un
zgeg
I
say
everything
when
I'm
rec
me
man,
it
gets
to
your
head
like
a
zgeg
Le
rap
j’le
fous
à
sec,
tu
parles
de
moi
bah
viens
me
suck
I
fuck
rap
dry,
you
talk
about
me,
come
suck
me
Quand
tu
deviens
trop
fort
c’est
comme
à
FIFA,
on
te
jette
le
sac
When
you
become
too
strong
it's
like
in
FIFA,
they
throw
the
bag
at
you
Et
j’ferai
jamais
ceux
qui
veulent
ils
m’auront
pas
ces
cons
And
I
will
never
do
those
who
want,
they
won't
have
me
these
idiots
Moi
et
l’rap
on
se
kiffe,
ton
MC
crie
au
secours
Me
and
rap,
we
love
each
other,
your
MC
cries
for
help
Moi
et
l’rap
on
se
kiffe,
ton
MC
crie
au
secours
Me
and
rap,
we
love
each
other,
your
MC
cries
for
help
Moi
et
l’rap
on
se
kiffe,
ton
MC
crie
au
secours
Me
and
rap,
we
love
each
other,
your
MC
cries
for
help
Et
j’dédicace
le
quartier,
c’est
là-bas
qu’j’ai
grandi
And
I
dedicate
the
neighborhood,
that's
where
I
grew
up
J’traîne
à
la
Pente,
au
Tramway,
envoie
l’mandat
qu’ça
cantine
I
hang
out
at
the
Pente,
at
the
Tramway,
send
the
money
order
for
the
canteen
Et
beaucoup
trop
sont
rentrés
depuis
l’époque
de
“Marre
De
Tout”
And
too
many
have
come
in
since
the
days
of
"Marre
De
Tout"
Libérez
Amada,
mes
autres
potos
sous
écrou
Free
Amada,
my
other
buddies
under
lock
and
key
Y’avait
rien
à
faire
avant,
j’zonais
même
sous
la
pluie
There
was
nothing
to
do
before,
I
used
to
hang
out
even
in
the
rain
J’me
rappelle
comme
si
c’était
hier
d’ma
première
cuite
I
remember
like
it
was
yesterday
my
first
drunk
D’ma
première
fuite,
d’ma
première
folle
My
first
escape,
my
first
crazy
girl
D’mon
premier
concert,
ouais
d’ma
première
foule
My
first
concert,
yeah
my
first
crowd
J’ai
commencé
dans
l’foot,
j’étais
10
ou
attaquant
I
started
in
football,
I
was
a
10
or
a
striker
Appel,
contre-appel,
fais-moi
la
passe
quand
j’pars
à
gauche
Call,
counter-call,
pass
me
the
ball
when
I
go
left
J’en
dribble
un
et
j’casse
la
cage,
tu
fais
l’signe
JuL
quand
je
marque
I
dribble
one
and
break
the
cage,
you
make
the
JuL
sign
when
I
score
J’suis
à
l’actu,
j’suis
à
la
page,
tu
vois
pas
comme
le
game
j’le
marque
I'm
on
the
news,
I'm
on
the
page,
you
don't
see
how
I
mark
the
game
Trop
stylé
avec
le
4-6
de
Rossi
Too
stylish
with
the
4-6
of
Rossi
J’suis
équipé,
j’suis
outillé,
ou
ça
pète
ou
ça
négocie
I'm
equipped,
I'm
tooled
up,
either
it
blows
up
or
we
negotiate
Maintenant
tu
peux
plus
parler
normal
avec
les
gens
ils
font
tous
les
grossistes
Now
you
can't
talk
normally
with
people,
they
all
act
like
wholesalers
Hein,
avec
les
gens
ils
font
tous
les
grossistes
Huh,
with
people
they
all
act
like
wholesalers
Maintenant
tu
peux
plus
parler
normal
avec
les
gens
ils
font
tous
les
grossistes
Now
you
can't
talk
normally
with
people,
they
all
act
like
wholesalers
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.