Karik - 3 Thằng Bạn - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Karik - 3 Thằng Bạn




3 Thằng Bạn
3 Друга
Tao một thằng bạn thân khá bản lĩnh
У меня был близкий друг, довольно смелый,
Lúc nào mở miệng cũng nói chơi chung với tao không hề toan tính
Он всегда говорил, что дружит со мной без задней мысли.
Nhưng sau lưng thì lại đâm chọt để cho tao mất bạn tình
Но за спиной он подставлял меня, чтобы увести мою девушку.
What the fuck, nhiều khi tao không dám tin đó bạn mình
Чёрт возьми, иногда я не могу поверить, что это мой друг.
Nhưng không sao, sống như vậy cũng hay
Но ничего, жить так тоже неплохо,
Nhờ vậy tao mới tìm được điểm chung của đám súc vật mày
Благодаря этому я нашёл общее между скотиной и тобой.
Đề cao vậy thôi, chứ thua xa chó nhà tao
Говорю так, но ты даже хуже моей собаки,
Nếu không tin thì cứ nghe tiếp coi hơn mày chỗ nào
Если не веришь, слушай дальше, чем она тебя превосходит.
Con Rex nhà tao vẫn sủa hằng ngày nhưng cơm ăn không no
Моя Рекс лает каждый день, но ест не досыта,
Còn mày không sung sướng khi thấy anh em chết không lo
А ты живёшь в своё удовольствие и не переживаешь, когда друзьям плохо.
con Rex hễ thấy ai đụng đến tao cắn hoài không nhã
И Рекс, если кто-то тронет меня, будет кусать его без устали,
Riêng mày thấy đầu gấu "thăm" tao thì lo kiếm chỗ núp trước trong nhà
А ты, увидев, как меня "навещают" бандиты, первым делом побежишь прятаться в доме.
Còn nhiều, cái này tao tóm tắt
И это ещё не всё, это я вкратце,
Nói ngắn gọn trong vài câu để cho mày đỡ mất mặt
Говорю коротко, чтобы ты не потерял лицо,
Chứ thật sự nói, mày không xứng đáng
Потому что, честно говоря, ты не достоин,
Không xứng đáng để thằng Karik này phải gọi bạn
Не достоин, чтобы Karik называл тебя другом.
Tao biết cả một đời người kiếm một tri kỷ rất khó
Я знаю, что найти настоящего друга за всю жизнь очень сложно,
Nên những thằng bạn đúng nghĩa tao tao không bao giờ từ bỏ
Поэтому тех настоящих друзей, что у меня есть, я никогда не брошу.
Gặp nạn thì tao sát cánh, gục ngã thì tao bên cạnh
В беде я буду рядом, если упадёшь - подниму,
Đơn giản tao chỉ muốn sống đúng với chữ người em người anh
Просто потому, что я хочу жить по понятиям братства.
Tao biết cả một đời người kiếm một tri kỷ rất khó
Я знаю, что найти настоящего друга за всю жизнь очень сложно,
Nên những thằng bạn đúng nghĩa tao tao không bao giờ từ bỏ
Поэтому тех настоящих друзей, что у меня есть, я никогда не брошу.
Gặp nạn thì tao sát cánh, gục ngã thì tao bên cạnh
В беде я буду рядом, если упадёшь - подниму,
Đơn giản tao chỉ muốn sống đúng với chữ người em người anh
Просто потому, что я хочу жить по понятиям братства.
Ngày xưa, cứ tưởng rằng tao mày sẽ bạn thân
Раньше я думал, что мы с тобой будем лучшими друзьями,
Cùng nhau sống chết mọi tình huống bất kể treo trên ngàn cân
Вместе пройдём огонь и воду, несмотря ни на что.
Nhưng bây giờ lẽ mọi chuyện đã đổi thay
Но сейчас, похоже, всё изменилось,
Từ khi tao thấy cách sống của mày đang biến chất theo từng ngày
С тех пор, как я увидел, как твой образ жизни меняется с каждым днём.
Mày chỉ đến gặp tao khi tao còn tiền mua beer rựu
Ты приходишь ко мне, только когда у меня есть деньги на пиво и водку,
Rồi mày quay lưng ngay khi trong túi quần tao không còn một xu
И сразу же поворачиваешься спиной, когда в моём кармане не остаётся ни копейки.
Tao kêu mày nên sửa đổi, mày nói tao nước miếng
Я говорю тебе, что нужно меняться, ты говоришь, что я зря трачу слюни,
Bỏ mặt những lời tao khuyên, mày gật đầu cho qua chuyện
Игнорируешь мои советы, просто киваешь головой.
Lúc nào cũng "tao biết rồi" nhưng làm được đâu
Ты всегда говоришь знаю", но ничего не делаешь,
Lời tao nói với mày cứ như đàn gãi tai trâu
Мои слова для тебя как об стенку горох,
Gái gú, ăn chơi với mày những điều đó thì luôn luôn đứng đầu
Девчонки, тусовки - для тебя это всегда на первом месте,
Còn tình nghĩa, anh em mãi mãi chỉ những thứ đứng sau
А дружба, братство - это всегда где-то позади.
Hai chữ bạn thân tốt nhất nên cho vào lãng quên
Два слова "лучший друг" лучше забыть,
Hy vọng mày sẽ kiếm được thằng bạn giống như mày kề bên
Надеюсь, ты найдёшь себе такого же друга, как ты,
Tao đoán mày biết tao đang nói ai nên không cần phải kể tên
Думаю, ты знаешь, о ком я говорю, так что не нужно называть имён,
Một ver vậy quá đủ tao nghĩ chắc không cần phải kể thêm
Одного куплета достаточно, думаю, больше не нужно.
Tao biết cả một đời người kiếm một tri kỷ rất khó
Я знаю, что найти настоящего друга за всю жизнь очень сложно,
Nên những thằng bạn đúng nghĩa tao tao không bao giờ từ bỏ
Поэтому тех настоящих друзей, что у меня есть, я никогда не брошу.
Gặp nạn thì tao sát cánh, gục ngã thì tao bên cạnh
В беде я буду рядом, если упадёшь - подниму,
Đơn giản tao chỉ muốn sống đúng với chữ người em người anh
Просто потому, что я хочу жить по понятиям братства.
Tao biết cả một đời người kiếm một tri kỷ rất khó
Я знаю, что найти настоящего друга за всю жизнь очень сложно,
Nên những thằng bạn đúng nghĩa tao tao không bao giờ từ bỏ
Поэтому тех настоящих друзей, что у меня есть, я никогда не брошу.
Gặp nạn thì tao sát cánh, gục ngã thì tao bên cạnh
В беде я буду рядом, если упадёшь - подниму,
Đơn giản tao chỉ muốn sống đúng với chữ người em người anh
Просто потому, что я хочу жить по понятиям братства.
Sống nước Mỹ không giống như sống Việt Nam
Жить в Америке не то же, что жить во Вьетнаме,
Con người nói chuyện với nhau bằng tiền
Люди здесь общаются деньгами,
Mấy ai nói chuyện bằng tình cảm
Мало кто говорит о чувствах,
Sớm, tối quanh năm suốt tháng cắm đầu đi học rồi đi làm
С утра до вечера, круглый год, люди учатся и работают,
Đời sống tinh thần lun nằm mức thiếu thốn nhiều nhất tình bạn
Духовная жизнь всегда на минимуме, особенно дружба.
Chán ngán nhưng không thể làm hơn, điều đó tao biết
Надоело, но ничего не поделаешь, я это знаю,
Bạn thật thì ít còn thì nhiều, điều đó tao biết
Настоящих друзей мало, а знакомых много, я это знаю,
Mong muốn được quay về những ngày xưa, điều đó tao biết
Хочется вернуться в прошлое, я это знаю,
những tâm sự không cần mày kể nhưng tao vẫn biết
Есть мысли, о которых ты не говоришь, но я всё равно знаю.
Tao biết nhà mày rộng nhưng không thang bắt lên thiên đường
Я знаю, твой дом большой, но в нём нет лестницы на небеса,
Tương lai trước mắt chỉ độc bạn đồng hành đi chung một hướng
Впереди тебя ждёт только одиночество - твой попутчик в одном направлении.
Hoàn cảnh không còn bình thường, không còn sống trong sung sướng
Обстоятельства больше не те, ты больше не живёшь в роскоши,
Hằng ngày phải đi làm thuê làm mướn
Каждый день приходится работать на подхвате,
Bưng để kiếm từng đồng tiền lương
Таскать тяжести, чтобы заработать каждую копейку.
Nhưng nhóc, hành trình đời mày chỉ mới vừa bắt đầu
Но, малыш, твой жизненный путь только начинается,
Tao cũng không biết phải làm hơn ngoài việc gửi tặng mày hai câu
Я тоже не знаю, что ещё сделать, кроме как подарить тебе две строчки:
Anh em kiếp này, không kiếp sau
У братьев есть эта жизнь, но нет следующей,
Cho đời ra sao thì tao mày vẫn vượt qua cùng nhau
Что бы ни случилось, мы с тобой пройдём через это вместе.
Tao biết cả một đời người kiếm một tri kỷ rất khó
Я знаю, что найти настоящего друга за всю жизнь очень сложно,
Nên những thằng bạn đúng nghĩa tao tao không bao giờ từ bỏ
Поэтому тех настоящих друзей, что у меня есть, я никогда не брошу.
Gặp nạn thì tao sát cánh, gục ngã thì tao bên cạnh
В беде я буду рядом, если упадёшь - подниму,
Đơn giản tao chỉ muốn sống đúng với chữ người em người anh
Просто потому, что я хочу жить по понятиям братства.
Tao biết cả một đời người kiếm một tri kỷ rất khó
Я знаю, что найти настоящего друга за всю жизнь очень сложно,
Nên những thằng bạn đúng nghĩa tao tao không bao giờ từ bỏ
Поэтому тех настоящих друзей, что у меня есть, я никогда не брошу.
Gặp nạn thì tao sát cánh, gục ngã thì tao bên cạnh
В беде я буду рядом, если упадёшь - подниму,
Đơn giản tao chỉ muốn sống đúng với chữ người em người anh
Просто потому, что я хочу жить по понятиям братства.





Авторы: Pham Hoang Khoa


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.