Keny Arkana - Tout tourne autour du soleil - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Keny Arkana - Tout tourne autour du soleil




Tout tourne autour du soleil
Everything Revolves Around the Sun
Ouhou
Ooh ooh
Ouhou houhou
Ooh ooh hoo hoo
Ouhou
Ooh ooh
Ouhou houhou
Ooh ooh hoo hoo
La vie m′a dit "Sèche tes larmes, le Ciel ne se venge pas
Life told me, "Dry your tears, the sky doesn't seek revenge.
Reste toi, soit forte ou le monde te changera
Stay true, be strong, or the world will change you.
Accroche-toi à ta flamme et transmute la fable
Cling to your flame and transform the story.
Relève-toi vite à chaque fois que ce monde te fait un croche-patte
Get back up quickly every time this world trips you.
Ne cultive pas la haine ou elle te mangera
Don't cultivate hatred, or it will consume you.
Guéris car si tu es mal en toi-même ce sera pareil autre part
Heal, because if you're unwell within yourself, it will be the same elsewhere.
Si tu cherches un coupable, regarde-toi dans la glace
If you're looking for someone to blame, look in the mirror.
Ta réalité tu la fais, elle n'est rien d′autre qu'une question d'octave"
Your reality is what you make it, it's nothing more than a question of perspective."
La vie m′a dit "Le bonheur dépend de ton regard
Life told me, "Happiness depends on your outlook.
De ce que tu dégages, ceux qui n′ont pas peur du vide ne tombent pas
On what you radiate, those who aren't afraid of the void don't fall.
Car la peur attire tout à elle, magnétique
Because fear attracts everything to it, magnetically.
Les erreurs se répètent parce qu'on cultive l′amnésie"
Mistakes repeat themselves because we cultivate amnesia."
Elle m'a dit "Ne juge pas, évite les poncifs
She told me, "Don't judge, avoid clichés.
Canalyse tes analyses car tes pensées te construisent
Analyze your analyses because your thoughts build you.
Ne banalise jamais, tout est unique, médite ça
Never trivialize, everything is unique, meditate on that.
Et si tu n′sais aller, recueille-toi le Ciel te guidera"
And if you don't know where to go, collect yourself, the sky will guide you."
La vie m'a dit qu′elle était plus grande que tout ce que l'on croit
Life told me that it was bigger than anything we believe.
Abondante, on l'imagine austère
Abundant, we imagine it austere.
Elle m′a dit "Ma puissance est en toi
She told me, "My power is within you.
Fais le vide et retrouve-la, fais le vite et retrouve-toi"
Empty yourself and find it, do it quickly and find yourself."
Lumière divine oui plus grande que tout ce que l′on voit
Divine light, yes, greater than anything we see.
Enfant oublié de notre Terre
Forgotten child of our Earth.
Elle m'a dit "Le soleil est en toi et tout tourne autour du soleil"
She told me, "The sun is within you, and everything revolves around the sun."
La vie m′a dit "Écoute les mots que je te souffle
Life told me, "Listen to the words I whisper to you.
Prends-toi en main plutôt qu'appeller au secours
Take charge instead of calling for help.
Ancre-toi dans le présent et son mouvement
Anchor yourself in the present and its movement.
Apprendre à donner vraiment c′est ne rien attendre en retour
To truly learn to give is to expect nothing in return.
Rien n'est trop tard si tu crois t′être trompé de route
Nothing is too late if you think you've taken the wrong path.
Écoute l'intuition, elle fera disparaître le doute
Listen to your intuition, it will make doubt disappear.
Elle te relie à toi-même, te délivre
It connects you to yourself, sets you free.
Chaque humain voué à briller que le Ciel te bénisse"
Every human destined to shine, may the sky bless you."
La vie m'a dit "N′aies pas peur de te tromper
Life told me, "Don't be afraid to make mistakes.
Les erreurs font grandir et puis faut oser pour être entier
Mistakes make you grow, and you have to dare to be whole.
Y′a que toi qui décidera du sens de ton sentier
Only you will decide the meaning of your path.
De lâcher prise, de résister, de voir la vie avec un grand V
To let go, to resist, to see life with a capital L.
Seul l'amour peut guérir et ça personne ne pourra te l′enlever
Only love can heal, and no one can take that away from you.
Maîtrise ton esprit, tout ce que tu vis, tu l'as engendré"
Master your mind, everything you experience, you created it."
Elle m′a dit "Ne te rends pas, ton âme ne se vend pas
She told me, "Don't give up, your soul is not for sale.
Aime tout ce qui vit et tout ce qui vit te le rendra"
Love everything that lives, and everything that lives will love you back."
La vie m'a dit qu′elle était plus grande que tout ce que l'on croit
Life told me that it was bigger than anything we believe.
Abondante, on l'imagine austère
Abundant, we imagine it austere.
Elle m′a dit "Ma puissance est en toi
She told me, "My power is within you.
Fais le vide et retrouve-la, fais le vite et retrouve-toi"
Empty yourself and find it, do it quickly and find yourself."
Lumière divine oui plus grande que tout ce que l′on voit
Divine light, yes, greater than anything we see.
Enfant oublié de notre Terre
Forgotten child of our Earth.
Elle m'a dit "Le soleil est en toi et tout tourne autour du soleil"
She told me, "The sun is within you, and everything revolves around the sun."
La vie m′a dit "Crois en toi, rien n'est impossible
Life told me, "Believe in yourself, nothing is impossible.
Fuis l′orgueil, c'est par lui que les cœurs s′appauvrissent
Flee from pride, it is through it that hearts become impoverished.
Reste intègre fille de la Terre, mensonge ne s'ra jamais vérité, même si des foules entières l'applaudissent
Remain upright, daughter of the Earth, lies will never be truth, even if entire crowds applaud them.
Parle vrai pas comme ces mots qu′on a trop dit
Speak truthfully, not like those words that have been overused.
Si tu n′ouvres pas ton cœur, comment veux-tu qu'la lumière s′introduise?
If you don't open your heart, how do you expect the light to enter?
Reste fidèle à tes conviction, aime sans condition"
Stay true to your convictions, love unconditionally."
Elle m'a dit "Pose-toi les bonnes questions"
She told me, "Ask yourself the right questions."
La vie m′a dit "Toi seule connait tes rêves
Life told me, "Only you know your dreams.
Préserve-les car les dévoiler c'est risquer de les perdre
Protect them because revealing them is risking losing them.
T′accroches à rien, ici-bas tout est éphémère
You cling to nothing, everything here is ephemeral.
Reste près de ton cœur même si tu passes par les ténèbres
Stay close to your heart even if you go through darkness.
Tout part de toi, ta réalité te reflète
Everything starts with you, your reality reflects you.
Parce que l'on voit ce que l'on croit et que l′on est ce que l′on souhaite être"
Because we see what we believe and we are what we wish to be."
La vie m'a dit "Ose-moi, reconnais-toi en l′Autre, car l'Autre est un autre toi"
Life told me, "Dare to be me, recognize yourself in the Other, because the Other is another you."
La vie m′a dit qu'elle était plus grande que tout ce que l′on croit
Life told me that it was bigger than anything we believe.
Abondante, on l'imagine austère
Abundant, we imagine it austere.
Elle m'a dit "Ma puissance est en toi
She told me, "My power is within you.
Fais le vide et retrouve-la, fais le vite et retrouve-toi"
Empty yourself and find it, do it quickly and find yourself."
Lumière divine oui plus grande que tout ce que l′on voit
Divine light, yes, greater than anything we see.
Enfant oublié de notre Terre
Forgotten child of our Earth.
Elle m′a dit "Le soleil est en toi et tout tourne autour du soleil"
She told me, "The sun is within you, and everything revolves around the sun."
La vie m'a dit "N′oublie pas la magie de la sagesse
Life told me, "Don't forget the magic of wisdom.
Dompte tes pensées, car d'elles émane chaque mot puis chaque geste
Tame your thoughts, for from them emanates every word and then every action.
Ma fille les germes du concret fleurissent d′abord dans la tête
My son, the seeds of the concrete first blossom in the mind.
Enfant de la Terre tu portes le secret de la vie"
Child of the Earth, you carry the secret of life."
Yeah
Yeah
Tout tourne autour du soleil mais pas autour du nombril de l'Homme
Everything revolves around the sun, but not around Man's navel.
Han
Han
Le soleil est en toi
The sun is within you.





Авторы: Truchet Thibault Stephane Patricia, Monnier Victoire Barbara Laure, Cortes Fabien


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.