Текст и перевод песни Kery James - A qui la faute (feat. Orelsan)
Je
voulais
faire
un
film
Я
хотел
снять
фильм.
Je
l′ai
fait,
je
n'ai
pas
attendu
Canal
+
Я
сделал
это
,я
не
ждал
канала
+
Je
n′ai
pas
attendu
le
CNC
Я
не
ждал
ЧПУ
J'en
avais
marre
de
voir
les
mêmes
Мне
надоело
видеть
одни
и
те
же
S'emparer
de
nos
récits
Захват
наших
рассказов
Alors
j′ai
écrit
mon
propre
scénario
Поэтому
я
написал
свой
собственный
сценарий
Dépeint
nos
vies
Изображает
нашу
жизнь
J′suis
pas
resté
les
bras
ballants
Я
не
остался
без
рук.
Je
n'ai
compté
que
sur
mon
talent
Я
полагался
только
на
свой
талант
J′suis
pas
un
fils
de
Я
ведь
не
сын
Il
n'y
a
que
ma
détermination
qui
ait
le
bras
long
Есть
только
моя
решимость,
у
которой
есть
длинная
рука
J′ai
dû
en
faire
deux
fois
plus
Мне
пришлось
сделать
вдвое
больше.
Que
ceux
qui
ont
deux
fois
moins
de
talent
que
moi
Чем
те,
у
кого
в
два
раза
меньше
таланта,
чем
у
меня
En
France
c'est
normal
pour
un
Africain
Во
Франции
это
нормально
для
африканца
Tu
me
demandes
à
qui
la
faute?
Ты
спрашиваешь,
чья
это
вина?
En
ce
qui
me
concerne
j′suis
pas
venu
au
monde
Что
касается
меня,
то
я
не
появился
на
свет
Dans
le
but
de
bâtir
les
rêves
d'un
autre
С
целью
создания
мечты
другого
человека
Je
porte
mes
victoires
et
mes
échecs
Я
несу
свои
победы
и
неудачи
J'suis
pas
un
esclave
Я
не
раб
Je
n′ai
pas
l′État
français
pour
maître
У
меня
нет
французского
государства,
чтобы
быть
хозяином.
Pourtant
l'État
français
continue
de
vous
la
mettre
Но
французское
Государство
продолжает
положить
Et
tu
t′en
sors
peut-être
И,
может
быть,
ты
справишься
C'est
que
des
miettes
Это
всего
лишь
крошки.
Pour
mieux
faire
croire
que
si
t′as
échoué
c'est
que
t′es
bête
Чтобы
лучше
убедить
себя,
что
если
ты
потерпел
неудачу,
то
это
значит,
что
ты
глуп.
Parce
que
la
pierre
que
le
bâtisseur
rejette
Потому
что
камень,
который
строитель
отвергает
Finira
dans
la
fenêtre
В
конечном
итоге
в
окне
Un
seul
film
de
Kery
James
Фильм
только
один
Кери
Джеймс
Deux
cents
faits
par
des
bobos
de
merde
Двести
дел,
сделанных
дерьмовыми
бобами
Woh,
tu
t'en
es
sorti
tout
seul
Ого,
ты
сам
справился
с
этим.
Tu
vois
ce
que
je
veux
dire
tout
seul
Ты
сам
понимаешь,
что
я
имею
в
виду
Pauvreté,
combien
sont
sous
le
seuil
Бедность,
сколько
находится
за
порогом
Depuis
la
bonne
idée
de
l'État
de
s′enrichir
sur
les
immigrés
С
момента
появления
у
государства
хорошей
идеи
обогатиться
на
иммигрантах
De
leur
refourguer
les
quartiers
Чтобы
они
перевели
свои
кварталы
Où
la
classe
moyenne
se
suicidait
Где
средний
класс
совершал
самоубийство
Mais
compare
ces
quartiers
à
ce
que
nos
parents
ont
fuit
Но
сравните
эти
районы
с
тем,
из
чего
бежали
наши
родители
Le
Bois-l′Abbé
c'est
le
luxe
pour
quelqu′un
qui
vient
d'Haïti
Лес-аббат-это
роскошь
для
тех,
кто
родом
из
Гаити
Quand
j′observe
ceux
qui
ont
plus
Когда
я
наблюдаю
за
теми,
у
кого
больше
Je
me
rappelle
de
ceux
qui
ont
moins
Я
помню
тех,
у
кого
меньше
D'aussi
loin
que
je
me
souvienne
Насколько
я
помню,
Je
n′ai
jamais
vu
maman
se
plaindre
Я
никогда
не
видел,
чтобы
мама
жаловалась
Sais-tu
d'où
l'on
vient?
Ты
знаешь,
откуда
мы
пришли?
Moi
je
m′en
suis
sorti
tout
seul
Я
сам
справился
с
этим.
T′as
bien
compris
tout
seul
Ты
сам
все
понял
правильно.
Hein?
Pauvreté
sous
le
seuil
Да?
Бедность
под
порогом
Les
banlieues
ne
sont
pas
les
seules
Пригороды
не
единственные
Campagne
à
l'abandon
Заброшенная
кампания
La
misère
est
aussi
rurale
Нищета
также
в
сельской
местности
J′en
connais
des
petits
blancs
pour
qui
la
vie
est
brutale
Я
знаю
некоторых
маленьких
белых
людей,
для
которых
жизнь
жестока.
Les
blancs
souffrent
aussi
Белые
тоже
страдают
Merci,
je
voyais
pas
les
news
Спасибо,
я
не
видел
новостей.
La
banlieue
porte
un
gilet
jaune
depuis
vingt
ans
Пригород
уже
двадцать
лет
носит
желтый
жилет
Tout
le
monde
s'en
bat
les
couilles
Все
бьет
яйца
La
France
est
dans
le
déni
Франция
находится
в
отрицании
Mélange
d′ignorance
et
de
mépris
Смесь
невежества
и
презрения
Parle
pas
d'ethnies
Говорю
этносов
J′ai
des
oncles
qui
croient
que
l'Afrique
c'est
un
pays
У
меня
есть
дяди,
которые
считают,
что
Африка-это
страна
Je
connais
les
quartiers
vus
par
ceux
qui
n′y
mettent
pas
les
pieds
Я
знаю
окрестности,
которые
видят
те,
кто
не
ступает
туда.
Qui
en
parlent
à
tous
les
repas
О
всех
ланчи
N′envisagent
même
pas
d'aller
voir
les
faits
Даже
не
думайте
о
том,
чтобы
посмотреть
на
факты
J′ai
grandi
dans
"traîne
pas
avec
ces
gens
tu
vas
te
faire
agresser"
Я
вырос
в
"не
тусуйся
с
этими
людьми,
на
тебя
будут
нападать".
Mythes
et
légendes
à
la
télé
Мифы
и
легенды
на
телевидении
Faut
s'intégrer
sans
qu′on
se
mélange
Мы
должны
интегрироваться,
не
смешиваясь
Galère
sans
contre-exemple,
l'avenir
sera
ton
présent
Галера
без
контрпример,
будущее
будет
твоим
настоящим
Pas
de
colonies
sans
conséquences,
racisme
anti-blancs
Никаких
поселений
без
последствий,
анти-белый
расизм
Tant
de
complaisance
Так
много
самодовольства
Crois-moi
je
connais
cette
France
Поверь
мне,
я
знаю
эту
Францию.
J′dis
pas
que
tout
le
monde
est
mauvais
Я
не
говорю,
что
все
плохие.
Je
dis
que
peur
et
négligence
Я
говорю,
что
страх
и
пренебрежение
Rendent
une
population
méchante
Сделать
население
злым
Y'a
du
racisme
en
France
à
qui
le
dis-tu?
Во
Франции
есть
расизм,
кому
ты
об
этом
говоришь?
J'ai
écrit
Lettre
à
la
République
Я
написал
письмо
в
Республику
Toi,
où
étais-tu?
Ты
где
был?
On
ne
fait
pas
bouger
les
choses
en
dressant
seulement
des
constats
Мы
не
двигаем
вещи,
просто
формулируя
выводы
Subir
ou
agir,
j′vais
te
le
dire
cash
moi
Терпеть
или
действовать,
я
скажу
тебе
наличными.
La
vie
est
une
question
de
choix
Жизнь
- это
вопрос
выбора
Ni
de
gauche,
ni
de
droite
Ни
слева,
ни
справа
Mais
si
nos
frères
ne
trouvent
pas
de
taf
Но
если
наши
братья
не
найдут
Тафа
Qu′est-ce
qu'ils
peuvent
faire
Что
они
могут
сделать
À
part
monter
leur
propre
boîte?
Кроме
как
собрать
свою
собственную
коробку?
T′observes
le
monde
avec
un
strabisme,
t'es
naïf
Ты
наблюдаешь
за
миром
с
косоглазием,
ты
наивен.
Tu
crois
encore
à
SOS
Racisme
et
aux
manifs
Ты
все
еще
веришь
в
расизм
и
манифесты
J′suis
pas
naïf,
j'suis
trahi
Я
не
наивен,
я
предан.
J′crois
plus
ce
qu'on
m'a
appris
Я
больше
не
верю
тому,
чему
меня
учили
L′égalité,
la
patrie,
ah
oui?
Равенство,
Родина,
да?
Est-ce
que
c′est
toi
qui
choisis
Это
ты
выбираешь?
Montes
ta
boîte,
qui
s'enrichit
sur
ton
crédit?
Поднимите
свою
коробку,
которая
обогащается
за
счет
вашего
кредита?
Rentre
dans
le
système
ou
péris
Входи
в
систему
или
погибай
Oublie
tes
rêves
dans
un
hall
de
mairie
Забудь
о
своих
мечтах
в
холле
ратуши
Tant
qu′ils
parleront
d'élite
Пока
они
будут
говорить
об
элите
Ils
disent
que
tu
peux
t′en
sortir
si
tu
le
mérites
Они
говорят,
что
ты
справишься,
если
заслужишь
этого
Mais
tu
mérites
de
t'en
sortir
Но
ты
заслуживаешь
того,
чтобы
справиться
с
этим
C′est
qu'une
technique
Это
всего
лишь
техника
L'État
veut
t′endormir
et
jouer
les
marchands
de
sommeil
Государство
хочет
усыпить
тебя
и
поиграть
в
торговцев
сном
Un
seul
modèle
de
réussite
Одна
модель
успеха
Le
leur
basé
sur
l′oseille
Их
на
основе
щавеля
S'ils
aident
les
jeunes,
c′est
à
devenir
des
vieux
comme
eux
Если
они
помогают
молодым
людям,
то
становятся
такими
же
старыми,
как
они
Tu
peux
toucher
le
jackpot
Ты
можешь
сорвать
джекпот
Tu
battras
pas
le
casino
à
son
propre
jeu
Ты
не
победишь
казино
в
его
собственной
игре
Système
en
pyramide
l'argent
monte
Пирамидальная
система
деньги
растут
La
merde
reste
en
bas
Дерьмо
остается
внизу.
Je
ne
dis
pas
que
tout
le
monde
est
dans
le
complot
Я
не
говорю,
что
все
в
заговоре
Je
dis
que
ça
ne
les
dérange
pas
Я
говорю,
что
они
не
против.
J′ai
des
frères
qui
sont
partis
У
меня
есть
братья,
которые
уехали.
Je
vois
pas
la
téci
en
rose
Я
не
вижу
в
розовом
платье.
Car
j'ai
poussé
parmi
les
orties
Потому
что
я
рос
среди
крапивы
J′ai
vu
des
mecs
remplis
de
vices
Я
видел
парней,
полных
пороков.
Fumer
un
type
que
leur
mère
considérait
pourtant
comme
leur
propre
fils
Курить
парня,
которого
их
мать
все
же
считала
своим
собственным
сыном
Balle
dans
la
tête,
mort
violente
Пуля
в
голову,
насильственная
смерть
Est-ce
l'État
qui
appuie
sur
la
détente?
Это
состояние,
которое
нажимает
на
курок?
Comme
dans
les
quartiers
nord
Как
в
северных
районах
On
finit
par
s'y
faire
В
конце
концов
мы
справляемся
с
этим
On
n′a
jamais
eu
besoin
de
l′État
pour
remplir
nos
cimetières
Нам
никогда
не
было
нужно,
чтобы
государство
заполняло
наши
кладбища
Bavures
policières
Полицейские
заусенцы
Pas
de
filets
de
sécurité
Нет
защитных
сетей
Contrôle
d'identité
à
l′âge
où
tu
sais
pas
qui
t'es
Проверка
личности
в
том
возрасте,
когда
ты
не
знаешь,
кто
ты
такой
Finir
par
glorifier
des
trucs
peu
glorieux
В
конечном
итоге
прославляя
какие-то
не
очень
славные
вещи
Grandir
dans
le
feu
Расти
в
огне
Y′a
plus
d'obstacles
Там
больше
препятствий
Et
ils
sont
plus
dangereux
И
они
более
опасны
Mets
ta
vie
en
jeu
Поставь
свою
жизнь
на
карту
Trafic
de
stup
à
des
fils
de
Движение
от
остановки
до
проводов
Enfermés
pour
qu′ils
s'évadent
en
soirée
Заперты,
чтобы
они
могли
сбежать
вечером
T'es
qu′un
pion
dans
leur
petit
jeu
Ты
всего
лишь
пешка
в
их
маленькой
игре.
Les
politiques,
il
n′y
a
que
la
gloire
qui
les
motive
Политики,
их
движет
только
слава
Comment
croire
le
contraire
quand
les
présidents...
des
meufs
du
showbiz
Как
можно
верить
в
обратное,
когда
президенты
...
телки
из
шоу-бизнеса
Dans
le
showbiz
В
шоу-бизнесе
Combien
de
banlieusards
millionnaires
Сколько
пассажиров
миллионеров
Ont
banni
le
mot
solidarité
de
leur
dictionnaire?
Изгнали
слово
солидарность
из
своего
словаря?
De
l'oseille
on
en
a
pris,
hein
combien?
Щавеля
мы
взяли,
а
сколько?
Combien
d′entrepreneurs?
Combien
de
stars
la
banlieue
a
produit?
Сколько
подрядчиков?
Сколько
звезд
произвел
пригород?
Mais
le
succès
les
rend
amnésiques
Но
успех
делает
их
амнезией
La
peur
de
perdre
ce
qu'ils
croient
posséder
paraplégiques
Страх
потерять
то,
что,
по
их
мнению,
обладает
параличом
Combien
osent
monter
au
créneau?
Кто
из
них
осмелился
подняться
на
эту
нишу?
Combien
osent
leur
faire
face
quand
ils
nous
salissent
dans
leurs
journaux?
Кто
из
них
осмеливается
встретиться
с
ними
лицом
к
лицу,
когда
они
пачкают
нас
своими
газетами?
À
qui
la
faute?
Кто
виноват?
Je
n′essaie
pas
de
nier
les
problèmes
Я
не
пытаюсь
отрицать
проблемы
Mais
je
ne
compte
pas
sur
l'État,
moi
Но
я
не
рассчитываю
на
государство,
я
Je
compte
sur
nous-mêmes
Я
рассчитываю
на
себя
À
qui
la
faute?
Кто
виноват?
Cette
question
appartient
au
passé
Этот
вопрос
остался
в
прошлом
Je
n′ai
qu'une
interrogation,
moi
У
меня
есть
только
один
вопрос.
Qu'est-ce
qu′on
fait?
Что
мы
делаем?
À
qui
la
faute?
Кто
виноват?
À
qui
la
faute?
Кто
виноват?
À
qui
la
faute,
dis-moi?
Кто
виноват,
скажи
мне?
À
qui
la
faute?
Кто
виноват?
À
qui
la
faute?
Кто
виноват?
À
qui
la
faute?
Кто
виноват?
À
qui
la
faute,
dis-moi?
Кто
виноват,
скажи
мне?
À
qui
la
faute?
Кто
виноват?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fleetzy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.