Текст и перевод песни Kevin Johansen - No Tiene Nombre
No Tiene Nombre
Нет названия
No
tiene
explicación,
Нет
объяснения,
Nuestro
sentimiento,
Наши
чувства,
E'
una
sensación.
Это
ощущение.
No
está
en
el
verbo,
no,
Это
не
в
словах,
нет,
Pero
con
mis
ojos
y
mis
manos,
Но
моими
глазами
и
руками,
Lo
llevaré
mucho
más
lejos.
Я
уведу
это
еще
дальше.
Porque
nunca
pude
decírtelo,
Потому
что
я
никогда
не
мог
сказать
тебе,
Nunca
podré
definírtelo,
Никогда
не
смогу
объяснить,
Qué
siento
por
vos,
no
tiene
nombre.
Что
я
чувствую
к
тебе,
это
не
имеет
названия.
Y
busqué
en
el
diccionario,
Я
искал
в
словаре,
Y
no
pude
hallar
ese
término,
Но
не
смог
найти
это
понятие,
Lo
que
siento
por
vos
no
tiene
nombre.
То,
что
я
чувствую
к
тебе,
не
имеет
названия.
Caminé
en
la
oscuridad
Я
бродил
в
темноте
Para
lograr
la
claridad
Чтобы
достичь
ясности
Que
no
encontré
cuando
me
enamoré.
Которую
не
нашел,
когда
влюбился.
Dicen
que
el
cerebro
es
una
nuez,
Говорят,
мозг
- это
орех,
Y
hemisferios
de
por
medio
А
полушария
между
тем
Nos
encontraron
con
el
tedio
Нашли,
что
мы
устали
De
misterios
aún
sin
resolver.
От
неразгаданных
загадок.
Cómo
son
el
hombre
y
la
mujer.
Такие,
как
мужчина
и
женщина.
Porque
nunca
pude
decírtelo,
Потому
что
я
никогда
не
мог
сказать
тебе,
Nunca
podré
definírtelo,
Никогда
не
смогу
объяснить,
Qué
siento
por
vos,
no
tiene
nombre.
Что
я
чувствую
к
тебе,
это
не
имеет
названия.
No
tiene
sintetizador,
У
этого
нет
синтезатора,
No
encuentro
esa
definición,
Я
не
могу
найти
определение,
Lo
que
siento
por
vos
no
tiene
nombre.
То,
что
я
чувствую
к
тебе,
не
имеет
названия.
Lo
que
siento
por
vos
no
tiene
nombre.
То,
что
я
чувствую
к
тебе,
не
имеет
названия.
Quise
cortar
por
lo
sano
Я
хотел
отсечь
все
по
живому
Y
de
pronto
estaba
en
un
pantano,
И
в
итоге
очутился
в
болоте,
Hasta
el
cuello
de
mi
negación,
По
горло
в
своем
отрицании,
Pero
lo
entendió
mi
corazón.
Но
мое
сердце
поняло
это.
Y
a
pesar
de
ir
remando
И
несмотря
на
то,
что
я
плыл
Con
mis
brazos
por
el
fango,
Руками
по
грязи,
Pude
zafar
de
la
situación,
Я
смог
выбраться
из
ситуации
Y
volví
a
darme
la
razón.
И
снова
убедился
в
своей
правоте.
No,
no
tiene
explicación,
Нет,
это
не
имеет
объяснения,
Es
más
que
un
sentimiento,
Это
больше,
чем
просто
чувство,
Es
más
que
una
sensación.
Это
не
просто
ощущение.
No
está
en
el
verbo,
no,
Это
не
в
словах,
нет,
Lo
que
siento
por
vos
no
tiene
nombre.
То,
что
я
чувствую
к
тебе,
не
имеет
названия.
Lo
que
siento
por
vos
no
tiene
nombre.
То,
что
я
чувствую
к
тебе,
не
имеет
названия.
Lo
que
siento
por
vos
no
tiene
nombre.
То,
что
я
чувствую
к
тебе,
не
имеет
названия.
No
puedo
llamarlo
amor,
Я
не
могу
назвать
это
любовью,
Tampoco
decirle
pasión,
Не
могу
сказать,
что
это
страсть,
No
es
la
musa
ni
la
inspiración.
Это
не
муза
и
не
вдохновение.
Es
más
largo
que
el
camino,
Это
длиннее,
чем
дорога,
Más
inmenso
que
el
destino,
Громаднее,
чем
судьба,
Más
simple
que
la
complicación.
Проще,
чем
сложность.
Pero
lo
entendió
mi
corazón.
Но
мое
сердце
поняло
это.
Lo
que
siento
por
vos
no
tiene
nombre.
То,
что
я
чувствую
к
тебе,
не
имеет
названия.
Lo
que
siento
por
vos,
lo
que
siento
por
vos.
То,
что
я
чувствую
к
тебе,
то,
что
я
чувствую
к
тебе.
Es
más
largo
que
el
camino,
Это
длиннее,
чем
дорога,
Más
inmenso
que
el
destino,
Громаднее,
чем
судьба,
Más
simple
que
la
complicación.
Проще,
чем
сложность.
Lo
que
siento
por
vos.
То,
что
я
чувствую
к
тебе.
No
puedo
llamarlo
amor,
Я
не
могу
назвать
это
любовью,
Tampoco
decirle
pasión,
Не
могу
сказать,
что
это
страсть,
No
es
la
musa
ni
la
inspiración.
Это
не
муза
и
не
вдохновение.
Lo
que
siento
por
vos.
То,
что
я
чувствую
к
тебе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kevin Andrew Johansen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.