Текст и перевод песни Kárpátia - Verbunk
Huszárgyerek,
huszárgyerek,
szereti
a
táncot,
Hussar
boy,
hussar
boy,
you
love
to
dance,
Az
oldalán,
az
oldalán,
csörgeti
a
kardot,
On
your
side,
on
your
side,
you
rattle
the
sword,
Ha
csörgeti,
hadd
csörgesse,
pengjen
sarkantyúja,
Let
it
ring
if
it
rings,
let
the
spurs
play,
Kossuth
Lajos
verbunkja
a
muzsikáltatója.
Kossuth
Lajos'
recruiting
is
the
musician.
Falu
végén,
falu
végén,
szépen
muzsikálnak,
At
the
end
of
the
village,
at
the
end
of
the
village,
they
play
beautifully,
Oda
hívnak
engemet
is
magyar
katonának,
They
call
me
there,
too,
as
a
Hungarian
soldier,
Be
is
állok
a
verbunkba,
ha
már
verbuválnak,
I
will
join
the
recruiting,
if
they
are
recruiting,
Elmegyek
a
pajtásimmal
vitéz
regrutának.
I
go
with
my
comrade
as
a
brave
recruit.
Szép
a
huszár,
szép
a
huszár,
ha
felül
a
lovára,
The
hussar
is
beautiful,
the
hussar
is
beautiful,
when
he
mounts
his
horse,
Arany
mente
a
hátára,
kard
az
oldalára,
A
golden
cloak
on
his
back,
a
sword
on
his
side,
Virágcsokor
a
csákóján,
úgy
megy
a
csatába,
A
bouquet
of
flowers
on
his
shako,
that's
how
he
goes
to
battle,
Ne
sírj,
rózsám,
megtérek
még
a
szabad
hazába.
Don't
cry,
my
rose,
I
will
return
to
the
free
homeland.
Most
szép
lenni
katonának,
Now
it
is
beautiful
to
be
a
soldier,
Mert
Kossuthnak
verbuválnak,
Because
they
are
recruiting
for
Kossuth,
Kossuth
Lajos
nem
lett
volna,
If
it
hadn't
been
for
Kossuth
Lajos,
Katona
sem
lettem
volna,
I
would
not
have
become
a
soldier,
Éljen,
éljen
a
nemzet!
Long
live
the
nation!
Gyere
pajtás
katonának,
Come
on,
comrade,
become
a
soldier,
Téged
teszlek
kapitánynak,
I
will
make
you
a
captain,
Pár
esztendő
nem
a
világ,
A
few
years
is
nothing,
Éljen
a
magyar
szabadság,
Long
live
the
Hungarian
freedom,
Éljen,
éljen
a
nemzet!
Long
live
the
nation!
Föl-föl
vitézek
a
csatára,
Up,
warriors,
to
battle,
A
szent
szabadság
oltalmára,
To
defend
the
holy
freedom,
Édes
hazánkért
hősi
vérünk,
For
our
sweet
homeland,
our
heroic
blood,
Ontjuk,
hullajtjuk
nagy
bátran,
míg
élünk.
We
shed,
we
drop
with
great
courage,
as
long
as
we
live.
Híres
Komárom
be
van
véve,
Famous
Komárom
has
been
taken,
Klapka
György
a
fővezére,
Klapka
György
is
the
commander-in-chief,
Büszkén
kiáll
a
csatatérre,
He
proudly
stands
on
the
battlefield,
Hajrá
huszárok,
utánam
előre!
Come
on,
hussars,
forward
after
me!
Föl-föl
látjátok
lobogómat,
Up,
you
see
my
banner,
Indulj
vidáman
robogó
had,
Start
the
galloping
army
cheerfully,
Mennydörög
az
ágyú,
csattog
a
kard,
The
cannon
thunders,
the
sword
rattles,
Ez
lelkesíti
csatában
a
magyart
This
inspires
the
Hungarian
in
battle.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.