Текст и перевод песни Laura Bono - M Innervosisci
M Innervosisci
Ты меня нервируешь
Quante
parole
tu...
aria
fra
le
nuvole
Такие
пустые
слова
от
тебя...
ветер
в
облаках
Non
ti
sento
più;
è
tutto
quanto
sterile
Я
больше
не
слышу
тебя;
все
это
бесплодно.
E
quante
storie
tu...
non
vedi
sono
stanca
И
все
эти
пустые
истории...
я
не
слепая,
я
устала.
Non
ne
parliamo
più,
che
cos'è
che
ti
manca?
Остановись,
о
чем
ты
говоришь?
Чего
тебе
не
хватает?
Forse
mi
volevi
un
poco
più
romantica
Может
быть,
ты
хотела
бы,
чтобы
я
была
более
романтичной
Oh
no,
che
pretendevi?
STA
ZITTO,
SMETTI
DI
PARLARE!
О
нет,
что
ты
себе
навоображала?
ЗАТКНИСЬ,
ХВАТИТ
ГОВОРИТЬ!
E
adesso
siediti,
che
m'innervosisci,
А
теперь
успокойся,
ты
меня
нервируешь.
Non
è
dirti
"ti
amo"
ma
se
preferisci,
mi
vola
nello
stomaco
la
tua
frenesia,
Ты
можешь
не
говорить
"я
тебя
люблю",
но
я
чувствую,
как
твоя
страсть
кипит
во
мне.
Sai
che
tornavo
sempre
quando
andavo
via.
Ты
должна
знать,
что
я
всегда
возвращалась,
когда
уходила.
E
adesso
calmati
che
mi
infastidisci,
А
теперь
успокойся,
ты
меня
раздражаешь.
Volevi
rose
rosse,
ma
tu
che
ne
capisci?
Ты
хотел
алых
роз,
но
ты
ничего
не
понимаешь.
Non
sai
cos'è
l'amore
se
poi
non
sai
ascoltare,
Ты
не
знаешь,
что
такое
любовь,
если
не
умеешь
слушать.
Che
cosa
vuoi
sentire?
TU
M'INNERVOSISCI!
Что
ты
хочешь
услышать?
ТЫ
МЕНЯ
БЕСИШЬ!
Quante
parole
dai,
fumo
fra
le
dita
Каких
только
слов
ты
не
произносишь,
дым
между
пальцами.
Domani
sai
che
fai?
riprendi
la
tua
vita!
Знаешь,
что
тебе
стоит
сделать
завтра?
Вернуться
к
своей
жизни!
Forse
mi
volevi
un
poco
più
romantica,
Может
быть,
ты
хотела
бы,
чтобы
я
была
более
романтичной,
La
mia
unica
promessa
è
stata
di
essere
me
stessa.
Но
моя
единственная
клятва
- быть
самой
собой,
и
только
собой.
E
adesso
spostati
che
m'innervosisci,
А
теперь
отойди,
ты
меня
нервируешь.
Non
mi
interessa
più
ciò
che
preferisci
Мне
больше
нет
дела
до
твоих
желаний.
Mi
viene
il
mal
di
stomaco
con
la
tua
frenesia
От
твоей
страсти
у
меня
начинает
болеть
живот.
Ho
assecondato
ogni
tua
scenata
di
gelosia!
Я
поддерживала
твои
истерики
ревности!
E
adesso
calmati
che
mi
infastidisci
А
теперь
успокойся,
ты
меня
раздражаешь.
Volevi
rose
rosse,
ma
tu
che
ne
capisci?
Ты
хотел
алых
роз,
но
ты
ничего
не
понимаешь.
Non
sai
cos'è
l'amore,
è
anche
ora
che
cresci!
Ты
не
знаешь,
что
такое
любовь,
пора
уже
повзрослеть!
E
adesso...
SPARISCI!
TU
M'INNERVOSISCI!
А
теперь...
ИСЧЕЗНИ!
ТЫ
МЕНЯ
БЕСИШЬ!
Non
sai
cos'è
l'amore
se
poi
non
sai
ascoltare...
Ты
не
знаешь,
что
такое
любовь,
если
не
умеешь
слушать...
Che
cosa
vuoi
sentire,
tu
m'innervosisci,
Что
ты
хочешь
услышать,
ты
меня
нервируешь,
Tu
che
ne
capisci?
tu
m'infastidisci!
tu
m'innervosisci!
Ты
ничего
не
понимаешь?
Ты
меня
волнуешь,
ты
меня
нервируешь!
Tu
che
ne
capisci?
tu
m'infastidisci,
tu
m'innervosisci!
Ты
ничего
не
понимаешь?
Ты
меня
раздражаешь,
ты
меня
нервируешь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mario Natale, Laura Bonometti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.