Les Enfoirés - Emmenez-moi (Live Version) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Les Enfoirés - Emmenez-moi (Live Version)




Vers les docks le poids et l'ennui me courbent le dos
К докам, где тяжесть и скука скручивают мне спину
Ils arrivent le ventre alourdi de fruits les bateaux
Они прибывают с утробами, отягощенными фруктами, на лодках
Ils viennent du bout du monde, apportant avec eux
Они приезжают с края света, принося с собой
Des idées vagabondes, aux reflets de ciels bleus de mirages
От блуждающих идей до отражений голубого неба, похожих на миражи
Traînant un parfum poivré de pays inconnus
Тянущий острый аромат незнакомых стран
Et d'éternels étés l'on vit presque nus sur les plages
И вечное лето, когда мы живем почти голыми на пляжах
Moi qui n'ai connu toute ma vie que le ciel du nord
Я, который всю свою жизнь знал только северное небо
J'aimerais débarbouiller ce gris en virant de bord
Я хотел бы смыть этот серый цвет, когда мы отправимся в плавание
Emmenez-moi au bout de la terre, emmenez-moi au pays des merveilles
Отвези меня на край земли, Отвези меня в Страну чудес
Il me semble que la misère serait moins pénible au soleil
Мне кажется, что на солнце страдания были бы менее мучительными
Dans les bars à la tombée du jour, avec les marins
В барах с наступлением темноты, с моряками
Quand on parle de filles et d'amour, un verre à la main
Когда мы говорим о девушках и любви, с бокалом в руке
Je perds la notion des choses et soudain ma pensée
Я теряю представление о вещах, и внезапно моя мысль
M'enlève et me dépose un merveilleux été sur la grève
Забирает меня и оставляет чудесное лето на забастовке
je vois tendant les bras, l'amour qui comme un fou
Где я вижу, протягивая руки, любовь, которая как сумасшедшая.
Court au devant de moi et je me pends au cou de mon rêve
Бежит передо мной, и я вешаюсь на шею своей мечте
Quand les bars ferment, que les marins rejoignent leur bord
Когда бары закроются, пусть моряки присоединятся к их краю
Moi je rêve encore jusqu'au matin debout sur le port.
Я все еще мечтаю до утра, стоя в порту.
Emmenez-moi au bout de la terre, emmenez-moi au pays des merveilles
Отвези меня на край земли, Отвези меня в Страну чудес
Il me semble que la misère serait moins pénible au soleil
Мне кажется, что на солнце страдания были бы менее мучительными
Un beau jour, sur un rafiot craquant de la coque au pont
В один прекрасный день на плоту, который трещит от корпуса до палубы
Pour partir, je travaillerais dans la soute à charbon
Чтобы уехать, я бы работал в угольном бункере
Prenant la route qui mène à mes rêves d'enfant
Иду по дороге, которая ведет к моим детским мечтам
Sur des îles lointaines, rien n'est important que de vivre
На далеких островах, где нет ничего важнее, чем жить
les filles alanguies vous ravissent le cœur
Где алангийские девушки радуют ваше сердце
En tressant m'a-t-on dit, de ces colliers de fleurs qui enivrent
Мне сказали, заплетая косу, о тех цветочных ожерельях, которые опьяняют
Je fuirais laissant mon passé, sans aucun remords
Я бы сбежал, оставив там свое прошлое, без каких-либо угрызений совести
Sans bagage et le cœur libéré, en chantant très fort
Без багажа и с освобожденным сердцем, с очень громким пением
Emmenez-moi au bout de la terre, emmenez-moi au pays des merveilles
Отвези меня на край земли, Отвези меня в Страну чудес
Il me semble que la misère serait moins pénible au soleil
Мне кажется, что на солнце страдания были бы менее мучительными
Emmenez-moi au bout de la terre, emmenez-moi au pays des merveilles
Отвези меня на край земли, Отвези меня в Страну чудес
Il me semble que la misère serait moins pénible au soleil
Мне кажется, что на солнце страдания были бы менее мучительными
Emmenez-moi
Возьми меня с собой
Il me semble que la misère serait moins pénible au soleil
Мне кажется, что на солнце страдания были бы менее мучительными
Emmenez-moi au bout de la terre, emmenez-moi au pays des merveilles
Отвези меня на край земли, Отвези меня в Страну чудес
Il me semble que la misère serait moins pénible au soleil
Мне кажется, что на солнце страдания были бы менее мучительными





Авторы: CHARLES AZNAVOUR


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.