Текст и перевод песни Les Freres Jacques - Meli melo
Savez
vous
que
l′pneu
Michelin,
Вы
знаете,
что
шина
Мишлен,
Boit
sans
avoir
soif
l'obstacle
en
son
chemin?
Пьет,
не
испытывая
жажды,
преграду
на
своем
пути?
Mais
moi
jvous
dis
vaut
riens,
Но
я
говорю,
что
ничего
не
стоит.,
Quand
j′ai
soif,
aucun
de
vous
n'en
veut
savoir
rien
de
rien!
Когда
я
хочу
пить,
никто
из
вас
ничего
не
хочет
знать!
C'est
moi
qui
vends
dans
ma
boutique
du
salé,
des
pois,
du
colin
Это
я
продаю
в
своем
магазине
соленое,
гороховое,
колиновое.
Mais
j′offre
tout
pour
deux
sourires
à
Pauline
du
vieux
moulin
Но
я
предлагаю
все
за
две
улыбки
Полине
из
старой
мельницы
Venez
guignez
la
marchandise,
achetez,
payez,
c′est
pour
rien
Приходите
за
товаром,
покупайте,
платите,
все
даром.
Voyez
ces
tripes,
ces
jambons
et
vous
direz
"c'est
très
bien"
Посмотрите
на
эти
кишки,
эти
ветчины,
и
вы
скажете:
"все
в
порядке"
Lamartine
est
un
poète
qui
révait
soir
et
matin
Ламартин-поэт,
почитающий
вечер
и
утро
La
Fontaine
fit
des
fables
où
les
bêtes
ont
des
mains
Фонтан
сочинял
басни
о
том,
что
у
зверей
есть
руки
La
Bryuère
brunetière
ont
parfois
su
presque
rien
Коричневые
брюквы
иногда
почти
ничего
не
знали
Trois
cents
mètres
de
tirades
que
l′on
trouve
assez
bien
Триста
метров
тирад,
которые
мы
находим
достаточно
хорошо
Les
plus
fous
sont-ils
les
plus
rupins?
Неужели
самые
безумные-самые
безумные?
Les
plus
fins
sont-ils
toujours
les
plus
malins?
Всегда
ли
самые
тонкие
- самые
умные?
Moi,
ma
foi,
comm'vous
je
n′en
crois
rien
Я,
моя
вера,
как
и
вы,
я
ни
во
что
не
верю.
C'est
un
cas
que
l′on
n'éclaircira
jamais
bien
Это
случай,
который
никогда
не
прояснится
должным
образом
L'histoire
nous
dit
que
le
fromage
История
говорит
нам,
что
сыр
Quand
il
a
des
trous
Когда
у
него
есть
дыры
Est
d′beaucoup
meilleur
Намного
лучше
Caton
voulait
brûler
Carthage
Катон
хотел
сжечь
Карфаген
Mais
il
n′a
pas
pu
trouver
dans
son
gilet
Но
он
не
смог
найти
в
своем
жилете
Sa
boît'
d′allumett'
Его
"спичечный
коробок"
Mon
cousin
Mathieu
avait
au
nez
des
bésicles
d′or
У
моего
кузена
Матье
на
носу
были
золотые
безликие
капли
Il
était
d'chez
nous
Он
был
из
нашего
дома.
Le
grand
marmiton
ton
ton
Великий
котелок
твой
тон
Il
mit
un
beau
jour
dans
sa
marmite
un
filet
de
porc
Однажды
он
положил
в
свой
котелок
свиную
вырезку.
Mais
il
n′a
pas
pu
trouver
dans
son
gilet
Но
он
не
смог
найти
в
своем
жилете
Sa
boîte
d'allumettes
Его
спичечный
коробок
Décrochez,
la
lune
et
les
étoi-les
Выбираете,
луна
и
звезды
Mettez
les
en
flacon
dans
ma
cave
Разлейте
их
по
бутылкам
в
моем
погребе.
A
minuit,
pour
voir
36
chandel-les
В
полночь,
чтобы
увидеть
36
канделябров
Moi
j'irai
les
souffler
à
p′tits
coups
А
я
пойду
и
взорву
их,
пока
они
не
кончат.
Lamartine,
Racine,
La
fontaine
Ламартин,
Расин,
ла
Фонтен
Verlaine,
Homère,
Molière,
Верлен,
Гомер,
Мольер,
Quel
tas
d′pignoufs
Что
за
куча
пинюфов
A
Genève,
des
fèves,
à
Soleur,
du
beurre,
В
Женеве-бобы,
в
солере-масло,
Ma
tante,
tu
chantes,
Тетя,
ты
поешь.,
Ca
m'rend
tout
fou
Это
сводит
меня
с
ума.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: bovet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.