Текст и перевод песни Les Hurlements d'Léo - Les pôles
Il
y
a
cette
idée
qui
me
taraude,
This
idea
keeps
haunting
me,
Perdre
le
fil,
suivre
le
bord,
Losing
my
mind,
following
the
edge,
Trop
pur
pour
vivre,
trop
crâmé
pour
brûler
longtemps,
Too
pure
to
live,
too
burnt
to
burn
for
long,
Trop
pur
pour
vivre,
trop
brimé
pour
y
croire
vraiment.
Too
pure
to
live,
too
broken
to
really
believe
it.
Où
sont
Les
Pôles
de
l'aimant,
je
ne
sais
plus
qui
est
le
fou,
qui
est
le
passant...
Where
are
the
poles
of
the
magnet,
I
don't
know
who's
the
fool,
who's
the
passerby...
Il
y
a
cette
odeur
dont
je
raffole,
There's
this
smell
that
I
love,
Perdre
la
tête
sans
perdre
le
Nord,
Losing
my
mind
without
losing
my
way,
Vivre
à
tue-tête
au
jour
le
jour,
par
dessus
bord,
Living
life
on
the
edge
every
day,
day
by
day,
En
évitant
ce
qui
est
moche,
ce
qui
ressemble
à
des
remords.
Avoiding
what's
ugly,
what
looks
like
remorse.
Y
a
cette
histoire
que
l'on
raconte,
There's
this
story
that
we
tell,
Des
dénouements
à
un
très
beau
compte,
Unraveling
at
a
beautiful
pace,
De
toute
façon,
tout
l'monde
le
dit,
je
suis
un
feignant,
Anyway,
everyone
says
it,
I'm
a
lazy
bum,
Ma
belle
vie
elle
ne
vaut
rien,
même
pas
de
l'argent.
My
beautiful
life
is
worthless,
not
even
worth
a
dime.
Où
sont
Les
Pôles
de
l'aimant,
la
gueule
au
profit
des
parents,
m'aimais-tu
vraiment?
Where
are
the
poles
of
the
magnet,
my
face
for
the
benefit
of
my
parents,
did
you
really
love
me?
Où
sont
Les
Pôles
de
l'aimant,
je
ne
sais
plus
si
tu
es
mienne
quand
je
suis
absent...
Where
are
the
poles
of
the
magnet,
I
don't
know
if
you're
mine
when
I'm
away...
[M'aimais-tu
vraiment?]
[Did
you
really
love
me?]
Il
y
a
des
nouvelles
qui
mettent
à
terre,
There's
some
news
that
knocks
you
down,
Et
20%
qui
nous
surprennent.
And
20%
that
surprises
us.
La
gueule
ouverte
devant
l'écran,
apprendre
à
se
taire,
Mouth
open
in
front
of
the
screen,
learning
to
shut
up,
Au
lieu
de
se
battre,
foutre
le
feu
à
la
bannière.
Instead
of
fighting,
setting
fire
to
the
banner.
Où
sont
Les
Pôles
de
l'aimant,
si
j'avais
sû,
ah,
si
seulement,
le
mal
est
fait,
va
t'en
te
taire.
Where
are
the
poles
of
the
magnet,
if
I
had
known,
oh,
if
only,
the
damage
is
done,
go
away
and
shut
up.
Où
sont
Les
Pôles
de
l'aimant,
je
ne
sais
plus
qui
est
le
fou,
qui
est
le
passant.
Where
are
the
poles
of
the
magnet,
I
don't
know
who's
the
fool,
who's
the
passerby.
[Qui
est
le
fou?
Qui
est
le
passant?
x2]
[Who's
the
fool?
Who's
the
passerby?
x2]
Il
y
a
cette
idée
qui
me
taraude,
This
idea
keeps
haunting
me,
Il
y
a
cette
odeur
dont
je
raffole,
There's
this
smell
that
I
love,
Il
y
a
cette
histoire
que
l'on
raconte,
There's
this
story
that
we
tell,
Il
y
a
des
nouvelles
qui
mettent
à
terre.
There's
some
news
that
knocks
you
down.
Trop
pur
pour
vivre,
trop
crâmé
pour
brûler
longtemps,
Too
pure
to
live,
too
burnt
to
burn
for
long,
Où
sont
Les
Pôles
de
l'aimant,
je
ne
sais
plus
qui
est
le
fou,
qui
est
le
passant.
Where
are
the
poles
of
the
magnet,
I
don't
know
who's
the
fool,
who's
the
passerby.
[Qui
est
le
fou?
Qui
est
le
passant?
x4
[Who's
the
fool?
Who's
the
passerby?
x4]
Qui
est
le
fou?]
[Who's
the
fool?]
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cyril Jean Andre Renou, Jocelyn Gallardo, Laurent Jerome Bousquet, Erwan Naour, David Chesnel, Remy Devert, Benoit Chesnel, Jean-francois Genie, Raphael Bord
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.