Текст и перевод песни Les Misérables Original London Cast - Fantine's Death: Come to Me
Cosette
it's
turned
so
cold
Козетта
стало
так
холодно
Cosette
it's
past
your
bedtime
Козетта
тебе
давно
пора
спать
You've
played
the
day
away
and
soon
it
will
be
night
Ты
провел
весь
день,
и
скоро
наступит
ночь.
Come
to
me
Cosette,
the
night
is
fading
Приди
ко
мне,
Козетта,
ночь
угасает.
Don't
you
see
the
evening
star
appearing
Разве
ты
не
видишь,
как
появляется
вечерняя
звезда?
Come
to
me
and
rest
against
my
shoulder
Подойди
ко
мне
и
положись
на
мое
плечо.
How
fast
the
minutes
fly
away
and
every
minute
colder
Как
быстро
пролетают
минуты
и
с
каждой
минутой
становится
все
холоднее
Hurry
near,
another
day
is
dying
Спеши
ближе,
еще
один
день
умирает.
Don't
you
hear,
the
winter
wind
is
crying
Разве
ты
не
слышишь,
как
плачет
зимний
ветер?
There's
a
darkness
which
comes
without
a
warning
Есть
тьма,
которая
приходит
без
предупреждения.
But
I
will
sing
you
lullabies
and
wake
you
in
the
morning
Но
я
буду
петь
тебе
колыбельные
и
будить
тебя
утром.
Oh
Fantine,
our
time
is
running
out
О,
Фантина,
наше
время
истекает.
But
Fantine,
I
swear
this
on
my
life
Но,
Фантина,
я
клянусь
своей
жизнью.
Look
monsieur,
where
all
the
children
play
Посмотрите,
Месье,
где
играют
дети.
Be
at
peace,
be
at
peace
evermore
Будь
в
мире,
будь
в
мире
вечно.
Shall
live
in
my
protection
Будешь
жить
под
моей
защитой.
Take
her
now
Забери
ее
сейчас
же
Your
child
will
want
for
nothing
Ваш
ребенок
ни
в
чем
не
будет
нуждаться.
Good
monsieur,
you
come
from
God
in
Heaven
Добрый
господин,
вы
пришли
от
Бога
на
небесах.
And
none
will
ever
harm
Cosette
as
long
as
I
am
living
И
никто
никогда
не
причинит
вреда
Козетте,
пока
я
жив.
Take
my
hand,
the
night
grows
ever
colder
Возьми
меня
за
руку,
ночь
становится
все
холоднее.
Then
I
will
keep
you
warm
Тогда
я
согрею
тебя.
Take
my
child,
I
give
her
to
your
keeping
Возьми
мое
дитя,
я
отдаю
его
тебе.
Take
shelter
from
the
storm
Укрыться
от
бури.
For
God's
sake,
please
stay
'til
I
am
sleeping
Ради
Бога,
пожалуйста,
останься,
пока
я
не
усну.
And
tell
Cosette
I
love
her
and
I'll
see
her
when
I
wake.
И
передай
Козетте,
что
я
люблю
ее,
и
я
увижу
ее,
когда
проснусь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herbert Kretzmer, Alain Boublil, Jean Marc Natel, Claude-michel Schonberg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.