Текст и перевод песни Lu Colombo - Camera vuota (Camas Vacias)
Camera vuota (Camas Vacias)
Пустая комната (Пустые кровати)
Né
io
faccio
la
calza
né
tu
stracci
contratti
Я
не
ношу
чулки,
и
ты
не
рвёшь
контракты
La
fiamma
non
si
alza,
non
sei
tu
il
mio
falò
Пламя
не
разгорается,
ты
не
мой
костёр
Prima
di
farmi
amare
come
si
amano
i
gatti
Прежде
чем
полюбить
меня,
как
любят
кошек
Me
ne
andrò
via
a
cercare
chi
ti
assomiglia
un
po'
Я
уйду
искать
того,
кто
хоть
немного
на
тебя
похож
So
che
sarà
l'oblio
la
tua
promessa
terra
Я
знаю,
что
забвение
— твоя
обетованная
земля
Quel
gusto
un
po'
d'addio
tu
lo
assapori
già
Этот
вкус
прощания
ты
уже
ощущаешь
La
pace
che
dichiari
è
più
della
mia
guerra
Твой
обещанный
мир
— это
больше,
чем
моя
война
Col
tuo
silenzio
pari
di
star
nell'aldilà
Твоё
молчание
равносильно
пребыванию
в
ином
мире
Certo,
non
hai
cercato
il
favore
del
vento
Конечно,
ты
не
искал
благосклонности
ветра
Che
morde
da
ogni
lato
questa
città
un
po'
idiota
Который
кусает
со
всех
сторон
этот
глуповатый
город
Apprendista
stregone
che
sputa
al
firmamento
Ученик
колдуна,
плюющий
в
небосвод
Da
una
grigia
pensione
da
una
camera
vuota...
Из
серого
пансиона,
из
пустой
комнаты...
Chi
tra
le
mie
sottane
verrà
a
cercar
farfalle?
Кто
придёт
искать
бабочек
под
моими
юбками?
Le
tue
labbra
profane
chi
le
potrà
baciar?
Твои
святотатственные
губы
кто
сможет
поцеловать?
Al
mio
ombelico,
vedo,
non
volti
mai
le
spalle
На
мой
пупок,
я
вижу,
ты
никогда
не
смотришь
Quando
poi
ti
concedo
ciò
che
non
trovi
al
bar
Когда
я
даю
тебе
то,
чего
ты
не
найдёшь
в
баре
Non
sei
la
mia
colonna,
non
sono
il
tuo
tappeto
Ты
не
моя
опора,
я
не
твой
коврик
Detto
a
uomo
da
donna,
o
meglio
vis
à
vis
Говорю
как
мужчина
женщине,
или
лучше
лицом
к
лицу
Non
è
stato
l'altare
il
mio
sogno
segreto
Алтарь
не
был
моей
сокровенной
мечтой
Perciò
posso
levare
le
mie
tende
da
qui
Поэтому
я
могу
свернуть
палатки
и
уйти
отсюда
Poiché
paghi
in
contanti,
non
ti
mancano
i
baci
Поскольку
ты
платишь
наличными,
у
тебя
нет
недостатка
в
поцелуях
Dai
tuoi
guizzi
volanti
sempre
ti
assolverai
От
своих
летающих
молний
ты
всегда
будешь
оправдан
Ma
non
fai
più
scalpore,
io
ho
eccessi
fugaci
Но
ты
уже
не
вызываешь
восхищения,
мои
излишества
мимолетны
Le
canzoni
d'amore
son
più
tristi
che
mai
Песни
о
любви
стали
более
печальными,
чем
когда-либо
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Ramon Sabina, Sergio Secondiano Sacchi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.